|
读过这本书吗?
最近在读
读过
想读
还不熟悉
|
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
|
|
我来评论这本书:
内容提要:
《俄汉翻译开发基础》系教育部高等学校外语专业面向21世纪教学内容和课程体系改革项目《俄汉翻译开发教程》的最终成果。本书对象为高等院校俄语专业高年级学生和研究生、翻译工作者。
本书包括两种翻译开发策略:全译和变译。鉴于全译只是充分利用和开发国外信息的方法之一,是现行翻译教学训练的内容,本书一带而过。而根据特定条件下特定读者的特殊需求采用的变译,是本书的主体。变译以全译为基础,为了与现行翻译训练衔接,在全译训练之后,可以依据从易到难、从简单到复杂的认知规律和训练规律,逐步训练摘译、编译、译述、缩译、综述、述评、译评、改译、阐译、译写、参译等十余种变译技能,也可由学生自学。 目录:
绪论
第一章 建立翻译开发意识 第二章 传统方法——全译 第三章 采撷精华——摘译 第四章 再现精华——编译 第五章 转述精华——译述 第六章 浓缩精华——缩译 第七章 综合叙述——综述 第八章 综述评论——述评 第九章 译结合评——译评 第十章 改头换面——改译 第十一章 译而阐释——阐译 第十二章 译写结合——译写 第十三章 引译作据——参译 |