|
读过这本书吗?
最近在读
读过
想读
还不熟悉
|
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
|
|
我来评论这本书:
内容提要:
口译理论主要是研究生和学者的研究课题,但口译实践却是很多人必须面临的课题。所以,本书以口译理论为基础,侧重翻译实践,以培养翻译技能为宗旨。在编写的过程中经过不断修改,力图体现最新的国际国内形势,并引入最新的数据、资料、观点和立场。选题充分考虑到当前中外交往中翻译工作的需要,突出常用的题材和内容。
《西班牙语口译》由北京外国语大学西班牙语系的常世儒教授执笔完成。作者具有十多年口译教学的丰富经验。 这本书以口译理论为基础,侧重翻译实践,以培养翻译技能为宗旨。 全书内容丰富,体现了最新的国际国内形势,引入了最新的数据、资料、观点和立场。 在选题方面,充分考虑到当前中外交往中翻译工作的需要,突出常用的题材和内容。 本书适用于研究生和本科四年级口译课的教学以及自学西班牙语的人士。此外,对于西语专业口译工作者也可以起到大开眼界和补充知识的作用。 作者简介:
常世儒,北京外国语文学西葡语系教授。1994年获马德里自治大学西班牙语语言文学博士。长期从事本科及研究生教学与研究,有丰富的口译实践经验,曾为多位中外领导人做过翻译。多次参加文化、经贸、金融、环保、旅游、食品等方面的研讨会、洽谈会和推介会,担任同声传译:并为许多国外政府代表团、企业家访华团以及我国出访代表团做过翻译。 在西班牙出版过两本介绍中国文化的著作:《中国生肖占卜》和《中国古典故事精粹》,翻译并出版了《唐诗三百首》。在国内与其他学者合作编写了《拉丁美洲文学选集》,并发表多篇论文。
目录:
第一课:北京
第二课:故宫 第三课:十三陵 第四课:长城 第五课:颐和园 第六课:雍和宫 第七课:上海 第八课:西安 第九课:秦始皇陵 第十课:杭州 第十一课:关于展览会的交谈 第十二课:展览 第十三课:在中国寻找代理商 第十四课:独家代理 第十五课:合资企业 第十六课:签订合同 第十七课:付款方式 第十八课:运输包装 第十九课:运输 第二十课:运输保险 第二十一课:索赔 第二十二课:春节 第二十三课:中国菜 第二十四课:酒文化 第二十五课:体育 第二十六课:京剧 第二十七课:谈论国画 第二十八课:中国书法 第二十九课:景泰蓝 第三十课:针灸 第三十一课:灸法 第三十二课:机场接送 第三十三课:公共交通(飞机和火车) 第三十四课:城市交通 第三十五课:在银行里 第三十六课:在邮局里 第三十七课:在医院里 第三十八课:中国的计划生育 第三十九课:中国的外交关系(一) 第四十课:中国的外交关系(二) 附录: 1.西班牙语口译教学心得 2.关于作者 |