本书初版于1975年,是18世纪以来第一部对翻译理论及翻译过程作出系统性研究的著作。它规划出自己的研究领域,并迅速成为一部既有争议又有重大影响的作品。即便是今天,作为一部现代经典力著,它的地位也是毋庸置疑的,其中的许多精辟见解依然令人振奋或发人深思。
《通天塔之后》初版以来,乔治·斯坦纳对其进行了全面修订,增加新注释,扩充已有的注释,并对参考文献作了全面修正和更新。第二版和第三版新增序言又将本书置于阐释学、诗学以及翻译研究的环境之中,并就社会、技术、政治等的发展动态与翻译关系作了探讨。
通天塔之后(语言与翻译面面观)/国外翻译研究丛书
内容提要 :
本书初版于1975年,是18世纪以来第一部对翻译理论及翻译过程作出系统性研究的著作。它规划出自己的研究领域,并迅速成为一部既有争议又有重大影响的作品。即便是今天,作为一部现代经典力著,它的地位也是毋庸置疑的,其中的许多精辟见解依然令人振奋或发人深思。
《通天塔之后》初版以来,乔治·斯坦纳对其进行了全面修订,增加新注释,扩充已有的注释,并对参考文献作了全面修正和更新。第二版和第三版新增序言又将本书置于阐释学、诗学以及翻译研究的环境之中,并就社会、技术、政治等的发展动态与翻译关系作了探讨。 编辑推荐 :
本书初版于1975年,是18世纪以来第一部对翻译理论及翻译过程作出系统性研究的著作。它规划出自己的研究领域,并迅速成为一部既有争议又有重大影响的作品。即便是今天,作为一部现代经典力著,它的地位也是毋庸置疑的,其中的许多精辟见解依然令人振奋或发人深思。
《通天塔之后》初版以来,乔治·斯坦纳对其进行了全面修订,增加新注释,扩充已有的注释,并对参考文献作了全面修正和更新。第二版和第三版新增序言又将本书置于阐释学、诗学以及翻译研究的环境之中,并就社会、技术、政治等的发展动态与翻译关系作了探讨。 目录 :
ACKNOWLEDGEMENTS
PREFACE TO THE SECOND EDITION One Understanding as Translation Two Language and Gnosis Three Word against Object Four The Claims of Theory Five The Hermeneutic Motion Six Topologies of Culture AFTERWORD SELECT BIBLIOGRAPHY INDEX OF PROPER NAMES AND TITLES 前言:
如果要编撰一部西方语言学和翻译理论研究通史的话,乔治·斯坦纳的名字恐怕是要重重写上一笔的。其他方面姑且不论,就这一部一版再版的力著——《通天塔之后》——已足以确定作者在语言及翻译研究领域不可动摇的先驱地位了。如是评价应该说并无任何粉饰或言过其实之处,凡领略过斯坦纳精言妙语并深得要义的读者,理应作同样的观感。.
顾名思义,《通天塔之后》并非是一部纯粹的翻译理论专著,事实上,书中至少有一半内容是对于语言和文化的思考。然而通读全书,则不难发现,作者就自然语言在诗学、文学批评、文化史等诸多方面所作的考究,最终都将服务于对于翻译行为的阐释。在语言研究部分,他首先引入了历时(diachr..
|