|
读过这本书吗?
最近在读
读过
想读
还不熟悉
|
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
|
|
我来评论这本书:
目录:
译者前言
中文版自序 转写符号说明 第一章 绪 论 第二章 人际交际社会语言学 第三章 社会网络与语言转用 第四章 会话语码转换 第五章 会话韵律 第六章 语境规约 第七章 会话推理中的社会文化知识 第八章 跨民族交际 第九章 政论演讲中的民族风格 第十章 跋 参考文献 英汉术语对照 汉英术语对照 书摘:
在调查的初始阶段,研究的重点放在了对当地方言的研究上面,通过描写语言学一般采用的实地语料引发技术,研究者力求了解当地的斯洛伐克语和德语变体的音系和语法系统。两位十来岁的孩子,同时依靠他们家人的帮助,成为主要发音合作人。他们回答语言学家们的问题,纠正他们模仿的本地发音,后来又学会了辅助语言学家转写和评判录音材料。作为一个社会语言学的研究,研究者们还特别注意调查了连续几代人之间具有什么不同的语言特征以及他们的语言变项的差异指标,目的是发现可能正在进行的语言变化。但是从来没有直接问过这些语言变项是怎样使用的,是在社区中什么样的情形下使用的。关于语言使用的基本信息,都是透过对互动行为的观察,或者从当地人闲谈中发表的意见中获得的。我们的语言学的研究是在前人的民族志调查的基础上进行的。以前的研究集中在地权、宗亲、民族以及其他社会结构方面(Brudner1969)。这些为我们的研究提供了关于本地历史和人际关系的背景知识。语言学的研究项目本身包括两个月的初步调查和间隔一年之后进行的十五个月的深入调查。在调查过程中,调查人出席了当地的许多集会,包括宗教、政治等各种性质的社会集会;与当地人一起干农活和家务活,参加他们的娱乐活动,努力达到全方位地观察他们的日常乍活和日常事务的目的。
经过一个彼此熟悉的阶段,我们的核心观察组,包括主要发音合作人,以及他们的亲朋好友,都对语言学家的在场以及对他们的录音机逐渐习以为常了。这时,我们才获得了各种各样的口头交际的语料。在分析了录音材料和实地纪录材料以后,语言学家们又能够进一步系统性地引发和验证相关语言内容。 怎样才能应用这些个别具体的观察材料来预报大范围的变化趋势呢?民族志学家总是能够从面对面的交际事件的观察中推衍关于较大范围的人口的结论。他们注意到,如果经过一段时间的观察,将一个人与别人的接触都记录下来,这些记录就反映出这个人的全部的社会联系。而且,我们会发现,一个人总是与一些人的接触比与其他人的接触更频繁。系统性地分析这些规律性的接触使我们获得“社会关系的网络”(或简称“社会网络”、“社会网”)。社会网络的概念使我们把一批批的人分别与他们的互动经验联系起来。许多个人的社会网的综合又构成了社会结构中的某一领域,因具体情况而异¨可能是亲属、友谊、宗教或行业群体网络。而任何个人在这些网络中的位置,又标示着他在这些社会单位中的地位(Barnes 1954,1972)。 …… |