图书城.COM

洋话连篇本色英语-肢体语言

作者:
ISBN:
9787801424365 , 7801424360
出版社:
出版日期:
2002-9-1
定价:
¥11.00
购买:
读过这本书吗?
最近在读 读过 想读 还不熟悉
用户评价:
0.00
还没有人评价过此书

我的评价:
图书城书列:
图书城书评:
>>我来评论这本书
在线阅读:
加载中...
内容提要:
当你与老外交流时,经常会发现他们会使用许多的手势来表达自己的想法;或者在国外影视剧中,我们经常会看到一些莫名其妙的动作,这些肢体语言都表达了什么意思呢?
  本书收集了50例这样的肢体语言(包括眼神),比如:食指与中指交叉代表祝你好运;而食指与中指交叉放在背后则表示“我在说谎!”;那要是你听不懂老外在说什么,可以一脸茫然或者把手举过头顶向后甩,表示:“I don't know.”
 本书可以帮助你理解与西方人士沟通、交流时常用的手势和肢体语言;政治家可以让你在交流时“身”情并茂,而不只是一个讲英语的“机器人。”
作者简介:


编辑推荐:
当你与老外交流时,经常会发现他们会使用许多的手势来表达自己的想法;或者在国外影视剧中,我们经常会看到一些莫名其妙的动作,这些肢体语言都表达了什么意思呢?
  本书收集了50例这样的肢体语言(包括眼神),比如:食指与中指交叉代表祝你好运;而食指与中指交叉放在背后则表示“我在说谎!”;那要是你听不懂老外在说什么,可以一脸茫然或者把手举过头顶向后甩,表示:“I don't know.”
 本书可以帮助你理解与西方人士沟通、交流时常用的手势和肢体语言;政治家可以让你在交流时“身”情并茂,而不只是一个讲英语的“机器人。”



“《洋话连篇》,带你走进明天!”
                    著名演员—张铁林
“《洋话连篇》,讲最酷最炫的美式口语!”
                        著名娱乐节目主持人—李霞
“我自认为英语不错,没想到却在一个我心仪已久的跨国企业面试中惨遭淘汰。原来我在和老外的交谈中不能做到谈笑风生,和谐自然…… 
  《本色英语》系列可以说为我弥补了这一遗憾。它让我知道了那些使用频率极高又简单实用的句子,说起话来当然也就流畅了许多。当然最重要的是与老外沟通减少了许多麻烦!相信我能抓住下一个机会!”
                       某职场失意者—阿军
“洋话是你成功之本,连篇是你升迁之道!”
                          《洋话连篇》主持人—孙震 

目录:
EYE
Keeping eye contact (眼神的交流)
Staring blankly(茫然的眼神)
Blinking(眨眼)
Winking(使眼色)
Gtaring(盯)
Bags under one’s eyes(眼袋)
Cross-eyed(对眼)
Glassy eyes(呆滞的目光)
Icy stare(冰冷的眼神)
Rolling one’s eyes(翻白眼)
Eyes spitting fire(火冒三丈)
Face and head
Twitching one’s nose(皱鼻子)
sneer(嘲笑)
Snicker(窃笑)
Pout(噘嘴)
Don’t look down!(别低头)
Kissing(亲吻)
Licking one’s lips(舔嘴唇)
Nodding and shaking one’s head(点头和摇头)
Poker face(无表情的面孔)
Don’t be shy!(别害羞!)
Raising one’s eyebrows(扬眉毛)
Tilting one’s head(探头)
Hand
Bullshit!(胡说!)
Patting yourself on the back(拍拍肩)
Good luck(祝你好运!)
Telling a lie(说谎)
Beckoning(招手)
Shaking hands(握手)
High five(互相击掌)
I forgot!(我怎么忘了呢?)
I’ve got an idea!(我有一个好主意!)
Knock on wood(敲木头)
You are a loser!(你输了!)
Make a wish(许愿)
Ok sign(Ok手势)
Over my head(我听不懂!)
Palm up(手心朝上)
Plam down(手心朝下)
He is crazy!(他真是疯了!)
Snapping one’s fingers(打响指)
Just so-so(马马虎虎)
Thumbs down(大拇指朝下)
Thumbs up(竖起你的大拇指)
Victory(胜利)
Whatever!(随便!)
Whistle(吹口哨)
Body and feet
Comfort zone/Personal space(自在空间)
Tapping one’s feet(颠脚)
Shrugging one’s shoulders(耸耸肩)
书摘:
Cross-eyed 对眼


Being cross-eyed can be a physical problem,where someone’s eyes cannot look straight ahead. However,sometimes you can go cross-eyed on purpose.
Some people say that if you focus too hard, or stare at something for too long,you can go cross-eyed.
  “cross-eyed”直译为“交叉的目光”。通常我们在看东西时,目光会平行而视。但是你有没有尝试过把你的目光叠交于一点,十分钟后,是不是成对眼了!知道了吧,“cross-eyed”就是“对眼”的意思,俗语称“逗鸡眼”。不过这个短语一般当定语用,比如“a cross-eyed boy”就是“一个对眼的男孩”。那如果你问朋友会不会对眼,就可以说:“Can you cross your eyes?”。当然有些人对眼是天生的,这就是身体上的问题了。

A real situation
真情实景
Mom:Timmy,stop Staring at the computer screen or you’ll go cross-eyed.
Timmy:Too late,I already am… Oh mom! You know that’s not true!
Mom:别盯着电脑看了!都快成对眼了!
Timmy:妈妈!太晚了!我已经是刘眼了!哦,妈妈!你知道那不是真的!

Ellen:If I work any more on this puzzle today,I think I’ll go cross-eyed.
Elena:You have been working on it for four hours! Maybe you should take a break.
Ellen:Good idea!
Ellen:如果我今天再继续做这道难题,我可能会成对眼哦!
Elena:已经做了四个小时了,你最好休息一下!
Ellen:好主意!
我来评论这本书
加入到博客或社交网站:
更多图书...
联系客服 - 加入到博客 - 图书目录 - 关于图书城.COM - 对外合作 - 购书指南 - 可以在线阅读吗?
图书城.COM © TuShuCheng.com - 京ICP备06069800