|
读过这本书吗?
最近在读
读过
想读
还不熟悉
|
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
|
|
我来评论这本书:
内容提要:
著者长期从事并执教汉语口译、翻译工作,曾担任过重要领导人和国际大型会议的同声传译。
著者根据自己丰富的翻译经验,通过本书给大家提供了汉语口译的现状和相关信息,成为一个合格的翻译的必要条件,同声传译学习的途径和手段,翻译临场的注意事项以及与口译相关的资料信息等。作为本书重点的第四章,提供了大量口译的实践练习和相关连表现,都是著名多年的口译经验积累,基本涵盖了口译的各个场合。
虽然本书主要从日译汉的角度编写的,但是日译汉也是同传的一个学习过程。但通过本书可帮助读者加深对同传的认识和理解,对立志成为同声传译的朋友们,是一本高质量而且实用的学习参考书。
编辑推荐:
在语言人才的需求中,这样一类人才将愈来愈受到青睐:对这样一个时代背景有着深刻的认识、对双方的不同文化有着深刻的理解力和对双方的语言有着很高的驾御能力,并且兼有翻译能力的国际型交流人才。本书就是培养这一类型人才的绝佳参考资料,书中提供了全面日汉口译的现状和相关信息,是中日交流的桥梁。
|