|
读过这本书吗?
最近在读
读过
想读
还不熟悉
|
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
|
|
我来评论这本书:
编辑推荐:
威廉·莎士比亚,公认的文学大家,他不但将无韵诗体与散文、有韵的诗句、抒情歌谣等融为一体,并根据人物的身份和剧情发展分别铺陈,或雅或俗,亦庄亦谐;同时还常常为主人公设计富含哲理、文辞警譬的独白,在文学史上流传不衰。本丛书译自兰姆所改写的Tales from Shakespeare。本系列丛书内容丰富多元,除故事英汉对照外,并包括[推荐序]、[莎士比亚简介]、[编撰简介]、[导读]及[练习]等,详列中英文注释、音标,并附有精美插图,是最佳的英语学习读物。本书收录的是莎翁的第一出喜剧《暴风雨》,内容载歌载舞,戏剧效果佳,其中有引人入胜的狂风暴雨、千奇百变的魔幻法术、飞舞的隐形精灵、怪异畸形的半人半兽,还有纯情有趣的恋爱故事等等。
目录:
推荐序
莎士比亚简介 编撰简介 导读 The Tempest Quotable Quotes Exercises Answers to the Exercises 暴风雨 书摘:
米兰达抓住父亲的手,说道:“爸爸,为何要这么残暴啊?可怜可怜他
吧!我可以担保,这位我今生见到的第二个男人,看来是位正人君子啊。” 父亲回答:“女儿,你住口,你再多嘴我就骂你!怎么啦,想袒护骗徒 吗?你只见过他和卡力班这两个人,就以为他们的为人再好不过了吗?傻丫头 ,他比卡力班好很多是吧?我告诉你,大部分的男人又要比他好很多。” 普洛斯说这话,也是为考验女儿的忠诚。未料女儿回答:“我对感情要 求不多,就算有人比他更好,我也没兴趣。” “来吧,小伙子!”普洛斯对王子说:“你没能耐抵抗我的。” “我的确是没有。”斐迪南回答。他不知道自己被施了法,完全失去了 反抗的力量。他很诧异,自己竟莫名其妙、不能自己地跟着普洛斯走。他回 头望着米兰达,一直到望不见了。他跟着普洛斯走进洞窟,说道:“我好像 在做梦,我的心被控制住了。不过,只要我在囚室里能每天望那美丽女子一 回,那么,眼前这个人的威胁,或是我自己的无能为力,我都不当一回事了 。” 普洛斯没囚禁斐迪南多久,就把他带出来,派给他难差事。普洛斯故意 也让女儿知道是什么样的难差事后,就假装走进书房,实则暗中观察两人。 普洛斯给斐迪南的差事是要他把一些笨重的木头堆起来。这个国王的公 子可不习惯这种粗活呀,米兰达很快发现这个她钟爱的人会累得出人命。 “哎呀!”她说:“你犯不着这么卖力的啊,我爸在看书,三个小时内 都不会出来的,请你休息一下吧!” “敬爱的小姐呀!”斐迪南说:“我不敢,我要完成工作之后才休息。 ” 米兰达说:“你坐下来休息,换我来搬木头吧。” 斐迪南不肯答应。这下米兰达反倒帮了个倒忙,因为他们没完没了地聊 起天来,结果木头搬得还真是有些够慢的。 P124-125 |