|
读过这本书吗?
最近在读
读过
想读
还不熟悉
|
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
|
|
我来评论这本书:
内容提要:
浑身上下简直是一场处理品展销!当披着狮鬃般长发的朵洛莱从容不迫地站在大家面前时,大家被这位吉卜赛风格、嬉皮士风格及西部歌手风格交织在一起的姑娘惊呆了……为了杰夫卡的请求,维萝只好答应与朵洛莱合作准备期末的作业,于是,一位品学兼优的好学生走进并融入了大家所不齿的“另类”姑娘的生活;她们由相互排斥到相互吸引,由两相隔膜到最后彼此相知……当维萝穿上了朵落莱的全副“处理品”,当她了解了深受离异之苦的朵的不幸,她领悟了那种并不高雅的美,也融入了一种更加丰富与博大的人生。
喜欢读"这本书"的人也喜欢:
作者简介:
张月楠,法国语言文学硕士,从事法语教学和口笔译工作,出版过多部翻译作品。九十年代初在加拿大蒙特利尔市定居后从事加拿大青少年法语文学的研究和译介工作。主要译著有《宠儿们》《谁也到不了的地方》《隐身新娘》《玛丽克莱尔》《绑在船头上的天使》等,写作的散文作品主要有《雅瑟丽娜》《梦中的自行车》《生活的哲学》《五彩缤纷的雪花》等。
编辑推荐:
这套丛书的六个小主人公将在快乐阅读中成为我们的朋友,借助于他(她)们的成长故事,使我们中国的同龄人了解一个陌生国度中新鲜的故事,知道一个托尔斯泰式的定理;幸福的孩子幸福都是相同的,不幸的孩子各有各的不幸。是的,人类会衰老,而儿童将是永生的,生机勃勃、朝气四溢。未来寄托在少年朋友身上。
目录:
朵
显形 条纹长袜 交易 调查 挑战 橙红色的长沙发 雅克一卡梯耶桥上的誓言 萨尔萨舞 大路尽头 大赛 远行 圣劳伦斯河 在大路上 书摘:
让弗卡站在一张本城地图跟前,这张地图是他钉上墙的,他正用红笔将十二处约瑟芬餐馆的地点框起来,然后又认认真真地用笔指着“厨具乐园”商店与上述地点的交叉口,那模样就像一个蹩脚警察在办一串棘手的案子。
我过了整整一星期才把我那件事告诉他,我就怕他嘲笑我,我想对了。 他以装腔作势的口气说: “回顾一下,你是在这儿看见她的,或者说你认为自己看见了她,距此不足一小时步行路程,共有三家约瑟芬饭店,照我看来,该从这儿开始,如找不到线索,再扩大范围,好不好?” “让弗卡,别犯傻,我要麻烦你做的事只不过是陪我走一趟。” 我无心玩笑,这扫了他的兴。 “说真的,维萝,我不明白你为何非要找到她不可。” “我……说来话长,你到底肯不肯帮我?肯还是不肯?” “好,我愿帮你。” “那么来吧。” 他在镜子跟前摆出一名蹩脚侦探的模样:头发溜光,黑眼镜丑陋不堪,神色轻松。 他以神秘莫测的口吻轻声说: “咱们走吧。” 他口中哼着一支断断续续的小曲.我笑了,让弗卡这人就是这样,爱出洋相,让你拿他没辙。不过现在他已准备好追随我去赴汤蹈火,幸而有他在我身边。 我们走进第三家约瑟芬饭店,柜台后的小伙子身材高大,长着满脸青春痘,看上去有点木讷,他告诉我们: “一个光头姑娘?是的,可她已不在这儿工作了.她只在此待了一个星期。” 让弗卡继续演他的次级影片.他问: “她的名字会不会是朵洛莱呢?” “朵洛莱,嗯……我不知道。” 小伙子朝厨房方向扬声说: “喂,米卢,她叫什么名字——就是那个只在这儿干了一个星期的古怪姑娘?” 我说:“古怪?‘古怪’是指什么?” 米卢出现在门口: “那个没头发的姑娘吗?好像是叫朵米尼克。” 让弗卡追问: “不是叫朵洛莱?” “朵洛莱,不是的,我想不是。”米卢说完又转身去忙他的热狗了。 我又说:“那是什么意思—古怪?” 长痘的大个子期期艾艾地说: “嗯……她话不多,在生意间隙总躲起来看书,我觉得这样就是古怪。” “她读些什么?” “嗯……是书。” 我将让弗卡拖至一边说: “是她。” “对,维萝,显然是她,全城只有一个光头姑娘爱看书!” “就是她,我告诉你。” “就算是她,可我们也没什么进展呀。” “如果她在这儿工作过,她必然填过一份表格,她也就会有一张资料卡片, …… |