|
读过这本书吗?
最近在读
读过
想读
还不熟悉
|
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
|
|
我来评论这本书:
内容提要:
本书的作者以大艺术家的手腕,写出亘古不朽的爱与死的题材。他的态度是忧悒而且失望,但他是爱人生的。
本书的出版是中国与罗马尼亚、中国与摩尔多瓦共和国文化交流中一件很有意义的事情。从这部诗文选中,我国的读者可以欣赏到这位诗人的作品和风采,对其中所蕴涵的罗马尼亚民族文化和传统有更多的了解,从而加深人民之间的相互理解和友谊。 他的才华初露于1870年发表的两首诗中,后陆续发表一些诗,被公认为最主要的现代罗马尼亚诗人。由于神秘主义倾向和抑郁寡欢的性格,他的思想沉浸在罗马尼亚中世纪的光辉历史和民间传说中。他所有的诗都笼罩着一层愁云惨雾,语言异常简洁明快,寓意深刻,几乎影响了同时代和后来的每一位罗马尼亚作家。 编辑推荐:
本书的作者以大艺术家的手腕,写出亘古不朽的爱与死的题材。他的态度是忧悒而且失望,但他是爱人生的。
本书的出版是中国与罗马尼亚、中国与摩尔多瓦共和国文化交流中一件很有意义的事情。从这部诗文选中,我国的读者可以欣赏到这位诗人的作品和风采,对其中所蕴涵的罗马尼亚民族文化和传统有更多的了解,从而加深人民之间的相互理解和友谊。 他的才华初露于1870年发表的两首诗中,后陆续发表一些诗,被公认为最主要的现代罗马尼亚诗人。由于神秘主义倾向和抑郁寡欢的性格,他的思想沉浸在罗马尼亚中世纪的光辉历史和民间传说中。他所有的诗都笼罩着一层愁云惨雾,语言异常简洁明快,寓意深刻,几乎影响了同时代和后来的每一位罗马尼亚作家。 目录:
序
诗歌 凭吊阿隆·普木努尔 我祝愿你什么呢,可爱的罗马尼亚 致赫里亚德 破碎的诗琴 只有诗人 堕落的青年 维纳斯和圣母像 她死了 可怜的酒神的思绪 天使和魔鬼 蓝色的花 皇帝和无产者 椴树王子 哀 思 湖 晚 读 愿 望 我们的年轻人 再一次 白昼苦思 孤 寂 相距十分遥远 噢,留下来 昔日的小巷 亲爱的,每当我 一个达契亚人的祈祷 十四行诗 树林的低语 重 逢 诀 别 噢,母亲 第一封信 第二封信 第三封信 金 星 每当往事 永 别 小说 译后记 …… 书摘:
破碎的诗琴携带我的歌声
茫然飘动;仿佛一丝风, 呜咽的歌声 飘向坟茔。 神圣的上帝让我相爱, 我爱的姑娘是否花季夭亡, 睡在婚礼的 床铺上? 我在寻觅,我在想象她的样子, 我却总是见不到她的身影, 微笑的爱情 难道睡在坟墓里? 理想随同一个不复存在的世界消失在黑夜中, 那时的人们谈吐成诗,思维构筑童话的幻境; 啊!年轻可爱的维纳斯,我的视听、我的心灵感知你, 你来自拥有另外的星辰、另外的乐园、另外的仙人的天空。 维纳斯,栩栩如生的大理石雕,你的眼睛在闪光, 你的柔润丰满的胳膊像一位诗圣的灵感那样轻盈, 你曾是女性美的神圣化身和象征, 女人的美,时至今日美的影像依然留在我的心中。 拉斐尔陷入梦境,仿佛置身群星闪烁的夜空, 星光月华使他陶醉,心头吹拂绵绵春风, 他梦见花香浓郁的伊甸乐园,他也看到了你, 你仿佛一位女王,在天使中间时隐时现,体态轻盈。 于是,他在洁白无疵的画布上绘制了一幅圣母像。 圣母头戴星冠,’脸上透出温柔、纯真的笑容, 金色的光晕映着粉嫩的面孔,天使的面孔, 女性天使的面孔,女人原本就是天使的原型。 而我,我也在充满诗情画意的夜晚看见了你, 你却是一个冷酷的女人,没有灵魂,没有火的激情; 我曾把你看作温柔的天使,像和煦的阳光那样迷人, 你曾是一束幸运的光,把我空荡的生活照得通明。 那时,你苍白的脸上罩着病态的迷醉, 你青紫、扭曲的嘴唇散发糜烂的气息; 负义的女人啊,我竟把诗的洁白面纱掷给你, 用纯真无邪的光彩将你的苍白遮蔽。 我曾用智慧天使、理想天使额头上环绕着的 异彩四射的绚丽华光遮掩你的面孔, 我把精灵看成仙女,我把咯咯的笑声当作音乐, 我把你肮脏的双目描绘成曙光的眼睛。 今天,面纱脱落了,负义的女人,梦幻已经消散! 你亲吻我额头的冰冷的嘴唇使我清醒, 我在望着你,精灵,熄灭了的灰冷的爱情告诉我 应该怎样用蔑视的目光注视你的尊容! 我似乎觉得你就是巴克斯酒神的女祭司, 她从一位处女的头上骗走了青翠的爱神木; 处女的灵魂如同圣洁、虔诚的祈祷词, 女祭司的心却是痉挛的谵妄,经久不息。 噢,拉斐尔,你绘制了贞洁的圣母画像, 圣母头戴星冠,脸上透 …… |