林译小说研究--兼论林纾自撰小说与传奇

林译小说研究--兼论林纾自撰小说与传奇 - 图书城

增改描述、封面图片

作者:
ISBN:
9787500451648 , 7500451644
出版社:
出版日期:
2005-7
定价:
29.00
购买:
读过这本书吗?
最近在读 读过 想读 还不熟悉
我的评价:   
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
我来评论这本书:
标题:
评价:
内容:
内容提要:
本书是一本关于清末和民国初期中国小说翻译家林纾的研究专著。全书介绍了林纾的文学活动并对其翻译小说进行考述,介绍了林纾的翻译思想与艺术、林译代表作,对林译中外小说进行了比较研究,还介绍了林纾的自传小说与传奇。作者还阐述了“林译小说”的历史地位及其影响。本书对研究中国近代翻译小说文学史具有一定的参考价值。
作者简介:
韩洪举,1966年4月生,河南范县人。浙江师范大学人文学院副教授、文学博士、校中青年骨干教师。研究方向为近代文学、比较文学。在《光明日报》、《中国文学研究》等杂志上发表论文近30篇,出版专著、教材多部,主持并参加省厅级以上课题多项。目前正从事教育部人文社会科学研究项目。
编辑推荐:
本书是一本关于清末和民国初期中国小说翻译家林纾的研究专著。全书介绍了林纾的文学活动并对其翻译小说进行考述,介绍了林纾的翻译思想与艺术、林译代表作,对林译中外小说进行了比较研究,还介绍了林纾的自传小说与传奇。作者还阐述了“林译小说”的历史地位及其影响。本书对研究中国近代翻译小说文学史具有一定的参考价值。
目录:

引言
第一章 林纾的文学活动与翻译小说考述
 第一节 艰难的文学之路(上)
 第二节 艰难的文学之路(下)
 第三节 不懂外文的翻译家
  一 走上小说翻译之路
  二 林纾的翻译合作者
  三 “林纾小说”概貌
第二章 翻译思想与艺术
 第一节 翻译思想
  一 呼吁放弃民族偏见
  二 开拓国人的眼界
  三 甘做“叫旦之鸡”
  四 传播资产阶级民主自由新思想
  五 对社会进行干预和批判
 第二节 翻译艺术
  一 高超的语言艺术
  二 特殊的艺术魅力
  三 “化腐朽为神奇”
  四 翻译的“规范化”
 第三节 语言革新
 第四节 “林译小说”的缺陷
  一 选择原作不够严谨
  二 国别和体裁的误注
  三 误译、漏译和增删
  四 非通俗文体的局限
第三章 林译代表作
 第一节 轰动文坛的两部言情小说
 第二节 英国的两部世界名著
 第三节 《黑奴吁天录》及其他译作
第四章 中外小说比较研究
 第一节 比较研究的基础
  一 比较研究的渊源
  二 近代的早期比较研究
 第二节 思想内容比较
 第三节 艺术比较
  一 描写对象之比较
  二 艺术手法之比较
  三 “外外比较”
  四 自撰小说与外国小说之比较
第五章 自撰小说与传奇
第六章 “林译小说”的历史地位及其影响
参考书目
附录:林纾文学活动年表
后记
我来评论这本书
联系客服 - 加入到博客 - 图书目录 - 关于图书城.COM - 对外合作 - 购书指南 - 可以在线阅读吗?
English Version: BookGadget
图书城.COM © TuShuCheng.com - 京ICP备06069800