简明比较文学:“自我”和“他者”的认知之

简明比较文学:“自我”和“他者”的认知之 - 图书城

增改描述、封面图片

作者:
孙景尧著
ISBN:
9787500653226 , 7500653220
出版社:
出版日期:
2003年
定价:
14.00
购买:
读过这本书吗?
最近在读 读过 想读 还不熟悉
我的评价:   
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
我来评论这本书:
标题:
评价:
内容:
内容提要:
《简明比较文学》共十讲。介绍了比较文学的由来历史、基本概念、基本原理、种类任务和性质特点;讲解了比较文学研究的必要准备、基本步骤和学理要求;讲授比较文学各分支领域的研究方法和特点等内容。
目录:

初版序
致读者
第一讲 让我们走近比较文学
一、当今文学研究的“不速之客”——比较文学
二、比较加文学不一定就是比较文学
三、什么是比较文学
……
书摘:
书摘
至于“况义”则与“格义”不同,是一种在比较探求事理同异中,以西方宗教文化思想来阐释中国古代儒家观念的比较研究。在西方传教士叫“斥释补儒”或“易释补儒”,而在中国西学派人士则称“援圣(即天主教)补儒”。徐光启认为,西方的“圣学”与中国的儒学“理相符合、参互考稽”。李之藻在《刻圣水纪言序》中也说:“如西贤之道,拟之释老则大异,质之尧舜周孔之训则略同。”又在《请译西洋历法疏》中说,西方的著作“按其义理,与吾中国圣贤可互相发明”,甚至认为“夫钦崇天主,即吾儒服事上帝也”。万历四十二年(1614年)出版的《七克》,是西班牙籍传教士庞迪我的重要著作。杨廷筠在《七克·序》中比较评述道:“凡所施爱,纯是道心,道心即是天心,步步鞭策,着着近里。此之为学,又与
吾儒间然为已之旨,脉脉同符。……名理妙趣,醒心豁目,未有不跃然神解,而卷不释手者;此书在慧悟之上,机警触发,见之自有神契。”其间从“名理妙趣”到“慧悟之上”的“神契”,以及对“天主”一词的翻译与解释,即从开头音译成“陡斯”到换成古代六经中的“上帝”,再到崇拜天主就是中国文人的“服事上帝”,就是这种典型的“况义”式比较研究。其同“格义”的根本区别,说白了就是用西方基督教理阐释中国先秦儒学,使之成为神学化思想。
“况义”,实是当时一本译著的书名,是1625年由法国耶稣会士金尼阁口授、国人张庚笔传的《伊索寓言》的中译本。书后所附由谢懋明写的“跋”中,对此交代得非常清楚:“余既得读张先生况义矣,问先生曰:‘况义为况何取?’先生曰:‘盖言比也.”谢懋明进而解释道:“且夫义者,宜也;义者,意也。师其意矣,复知其宜。”意思是说,比较词义才知道它的合适,而且要“师其意”方能更明白它的合适意义。
该书的译文内容与形式就是“况义”式的中西合璧表达。在《伊索寓言》故事的译文之后,用“义曰”来加以评点作结,而且评点的文字内容,总是将《伊索寓言》的主题来阐释中国传统的儒学观念。以达到“师其意”的目的。如译本第二则,在译完“北风和太阳”的故事后,概括为:“义曰:治人以刑,无如用德。”显然,这是对孔子《论语.为政》中“道之以政,齐之以刑,民免而无耻;道之以德,齐之有礼,有耻且格”思想的浓缩阐述。又如第九则“大鸦和狐狸”,在说完故事后总结为:“义曰:人面谀己,必有以也。匪受其谀,实受其愚。”这又是对孔子《论语》中“巧言令色,鲜矣仁”教诲的析释
……
我来评论这本书
联系客服 - 加入到博客 - 图书目录 - 关于图书城.COM - 对外合作 - 购书指南 - 可以在线阅读吗?
English Version: BookGadget
图书城.COM © TuShuCheng.com - 京ICP备06069800