|
读过这本书吗?
最近在读
读过
想读
还不熟悉
|
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
|
|
我来评论这本书:
内容提要:
本书是图里教授继1980年出版著名的翻译理论专著《翻译理论探索》(In Search of a Theory of Translation)之后的又一力作。作者在本书中提出应把描述翻译学列入翻译研究的分支学科,并认为该分支学科具有理论和应用并重的双重属性。本书对方法论探讨的同时对不同类型的个案进行了深入的剖析,强调了上下文语境在翻译中的重要作用。
霍姆斯在1971年提出把描述翻译学作为翻译研究的一个分支,但是并未引起翻译界应有的重视。有些翻译研究者甚至故意贬低对具体翻译实践和翻译成果所作的描述性研究。作者在本书中力主在翻译学范围内建立基于方法论的翻译学分支学科,对翻译学作系统的描述,并探讨了建立这一分支学科所涉及的重要问题。 作者简介:
吉迪恩?图里,以色列特拉维夫大学(Tel Aviv University)专门从事翻译理论研究的教授,操纵学派的重要人物之一。主要著述有《翻译理论探索》(In Search of a Theory of Translation)、《描述翻译学及其他》(Descriptive Translation Studies and Beyond)两书以及多篇论文。
目录:
INTRODUCTION
A Case for Descriptive Translation Sutdies PART ONE The Pivotal Postion of Descriptive Studies and DTS 1.Holmes' mpa' of the discipline 2.The internal Organiztion of DTS 3.Between DTS and Tranlation Theory 4.Between Translation Studies and its applied extension PART TWO A Rationals foe Dsscriptive Translation Studies Chapter 1.Translations as Facts of a Target Culutue An Assumption and ist Methodological Implications 1.Approaching translation within a target-oriented framework 2.Translation as cultural faces 3.In need of Prper Contextualization 4.The notion of assumeed translation and its contents 5.Discovery vs.justification procedures Excursus A.Pseduotranslations and Their Significandce 1.Some uses of pseudotranslating 2.Pseudotranslations nad Translation Studies 3.The enlightening case of papr Hamlet Chapter 2.The Nature and Role of Norms in Translation Chapter 3.COnstituing a Method for Descriptive Studies Chapter 4.The Coupled Pair of Replacing+Replaced Segments Chapter 6.An Exemplary Study in Descriptive Studies APRT THREE Translation-in-Context Chapter 6.Between a'Golden Poem'and a Shakespearean Sonnet Chapter 7.A Lesson from Inidrect Tarnslation …… APRT FOUR Beyond Descriptive Studies References Subject Index Author Index |