|
读过这本书吗?
最近在读
读过
想读
还不熟悉
|
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
|
|
我来评论这本书:
目录:
美国文学 第一章 浪漫主义时期 参考译文 名词解释 补充练习 第二章 现实主义时期 …… 书摘:
书摘
此时,森林里暮色深浓,他们俩所走之处又是林间最幽暗的部分。依稀可以看出,第二个行路人大约五十岁,显然与古德曼·布朗属于同一阶层,和他极为相像,虽然其相像也许更多表现在表情上,而不是容貌上,然而,他们仍可能被当作父子。不过,尽管那位年长者的衣着与年轻者同样简朴,举止之寻常亦然,可他具有一种难以言传的老于世故的神态。在总督家的餐桌上,或在威廉国王的宫廷里,此人是不会感到局促不安的,假如他所承担的工作使他有可能出现在上述地点的话。但是,他惟一带在身边的那件东西可以确定是非同寻常之物,那就是他的护身杖。它像一条黑色的大蛇,制作十分奇特,几乎可以看到它如同一条活生生的蛇那样缠绕扭动。当然,这必定是借助于朦胧的光线所造的错觉。 “来吧,古德曼·布朗,”他的同行者叫道,“刚开始走就走得这么慢吞吞的。拿着我的杖,要是你这么快就累了的话。” “朋友,”另一个回答,他索性停住了缓慢的步子,完全不走了。“我到这儿来会你,已经守了约,现在我想回去啦,去做你所知道的那件事,我心里不踏实。” “你怎么说?”他蛇一般阴险地回答,咧嘴笑着。“我们还是往前走吧,边走边给你讲明白,要是我说服不了你,你就转身回去。我们在这森林里还只走了一点点路呢。” “太远啦!太远啦!”古德曼嚷道,不知不觉又走了起来。“我父亲从来没有为这种事进过这林子,我父亲的父亲也没有。从殉难时代以来,我们家都是诚实人,安安分分的基督徒,难道我要成为布朗家第一个走这条路的人,而且还和——” “这样的人一起走!你想说的是这话。”年长者说出了他欲言又止的话。“说得好!古德曼·布朗!我像熟悉任何清教家庭那样熟悉你们家;这可不是说着玩的。在你当警官的爷爷将那个贵格会女人狠狠鞭打着穿过萨莱姆村的街道时,我帮过他的忙。在菲利浦国王之战中,是我给你父亲拿来了在我家壁炉里点燃的油松节疤,去放火烧一个印第安村庄。他们俩都是我的好朋友;我们多次欢快地走在这条路上,午夜之后高高兴兴地回去。为了他们,我乐于和你交朋友。” “要是事实正如你所说的那样,”古德曼·布朗回答,“那我就要奇怪他们怎么从未说起过这些事;或许我并不真正感到奇怪,我明白这种事情只要传出一点点风声,他们就会被赶出新英格兰的。我们都是敬神的人,也是老老实实干活的人,忍受不了这样的邪恶。” “邪恶也好,不邪恶也好,”提着那支歪歪扭扭的护身杖 …… |