|
读过这本书吗?
最近在读
读过
想读
还不熟悉
|
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
|
|
我来评论这本书:
内容提要:
海外华人女性写作可以使人们从一个特殊的角度挖掘和扬弃人类生存和意义的复杂性,本书从具体写作分析入手,针对海外华人女性写作中的一些最有代表性的特点,如异质性、故土性、本土意识以及融合性等进行研究。重点放在勾勒以美国为中心的华人女性书写的发展脉胳上,具体分析文本,并在此基础上梳理其内含的理论。
本书分为四章。第一章评述了海外华人文学的历史沿革和发展现状,主要为海外华人文学的界定、华人女性写作的发展概况、写作特点和理论意义。其中涉及海外华人总体文学、区域性文学的发展概况。重点为美国的华人文学。鉴于美国华人女性书写的巨大影响力,本章力图较为全面地介绍以美国为中心的海外华人文学的发展,并在此基础上分析海外华人女性书写从反抗的述说过渡到性别书写的过程,以揭示这一特殊的文学现象。 第二章为海外华人女性写作的历史回顾,论述异质文化语境对女性书写的影响,以及女性书写在这一独特语境下的主动介入。其中重点为双重身份、边缘书写、族裔形象、自我形象以及性属意识等,从中论述了国内鲜有介绍的早期华人女作家,如伊顿、黄玉雪、张粲芳等人的写作如何形成了华裔女性书写的传统,并为后来者奠定的深厚基础。在说明传统流变的关系之后,着重分析了汤亭亭作品中的性属意识,以铺垫当代华人女性书写的创新性。异质文化、双重身份、双语人、文化认同和性别意识的互动关系等成为本章的中心。 第三章承接第二章论述内容,分别将中文写作和英文写作的四位代表性女作家――聂华苓、严歌苓、谭恩美和汤亭亭作为个案,在相关理论的支撑下对其代表作《桑青与桃红》、《扶桑》、《喜福会》以及《女勇士》等进行具体的、多角度的文本分析和阐释,突出其写作特点和文本策略,以实例说明这一写作的独特性与意义。 第四章依据以上三章的论述和文本分析,针对海外华人女性书写进行相关理论的梳理并探讨其理论意义和问题性。重点分析海外华人女性文本中所内含的社会性别与女性书写、他者话语与文化叙事的关系及理论色彩。最后从差异性世界的角度,论述由海外华人女性书写所带来的比较文学领域的拓展。由于海外华人女作家在创作上不断探索,本书特翻译了汤亭亭和谭恩美两位作家最近的采访录作为附录。读者可以从中看到两位作家谈及自己的新作和创作思想。同时也将聂华苓和严歌苓的访谈录作为附录,以期用作者自己的角度解读其作品。本书所涉及的大部分英文资料都为国内首次介绍,以便保证资料的价值。本书在论述过程中,并不试图得出独断性的结论,而主张在呈现的方式下,使这一研究形成开放性结构,以利于继续深入。 本书在论述中涉及了一些重要的概念、范畴、术语和研究范围,在此进行一些必要的说明。 编辑推荐:
海外华人女性写作可以使人们从一个特殊的角度挖掘和扬弃人类生存和意义的复杂性,本书从具体写作分析入手,针对海外华人女性写作中的一些最有代表性的特点,如异质性、故土性、本土意识以及融合性等进行研究。重点放在勾勒以美国为中心的华人女性书写的发展脉胳上,具体分析文本,并在此基础上梳理其内含的理论。
目录:
绪论
第一章:异域的彩虹--海外华人文学的总体观照 第一节 研究对象的界定 第二节 海外华人文学概述 第三节 美国华人文学的发展轨迹 第四节 反抗的述说与性别的书写 第二章:风雨中的美丽--文化身份与性属意识 第一节 双重身份与边缘书写 第二节 族裔形象与自我形象 第三节 生存条件与身份选择 第四节 性属意识与性别特征 第三章:寻求心灵的家园一一书写的魅力与文本的策略 第一节 浪子的悲歌一一聂华苓 第二节 海那边的深情一一严歌苓 第三节 两个世界之间--谭恩美 第四节 迁移的主体与双重文化背景--谭恩美与汤亭亭 第四章:比较的视野--理论的建?? 第一节 社会性别与女性书写 第二节 他者话语与文化叙事 第三节 差异的世界与比较文学领域的拓展 附录一 汤亭亭采访录 附录二 内在的精神--谭恩美采访录 附录三 女作家严歌苓:找寻一种方式让别人懂你 附录四 聂华苓访谈录 附录五 部分海外华人及欧亚裔作家、批评家姓名对照表 附录六 部分海外华人女作家作品录 附录七 北美海外华人研究总目(英文部分) 主要参考书目 后记 又记 书摘:
书摘
海外華人文學的形成是隨着華人在世界範圍內的流動而逐漸產生和發展 起來的。這種流動伴隨着他們周圍的世界和外部環境的不斷變遷,伴随着他 們内心深處追尋和平、財富或幸福的夢幻,伴隨着他們所遭遇到的難以訴說 的苦難、尷尬和困境。海外華人在長時期的漂流中逐步形成了一些以唐人街 為標識的華人生活圈和特定的生活方式,雖然這種方式是力求對自身文化的 維護和延續,但是與故土的生活相比,已經有了天壤之別。在異質文化的語 境中,儘管他們的身份發生着變化,然而中華文化之根卻深深地植於他們的 血脈之中。他們在延續中華文化的同時,為了生存的需要又不得不隨時作出 調整,對異質文化加以認同、抵制和融合。因為,在異域的“生根”需求迫 使他們面對不同的風土人情、文化心理、政治制度、經濟模式和種族政策。 事實上,海外華人一直置身於多重傳統和異常複雜的現實世界之中。這樣一 種特定的生活世界無疑給身處異鄉的華人帶來了巨大的壓力和挑戰,同時也 不斷在他們心中燃起新的希望和渴求。不同文化間的穿插和流動,不同語言 和傳統的轉換,使海外華人得以從外部世界中重新審視故土的文化,同時又 有效地從少數族裔的角度透視異質文化語境。 可以說,在海外華人的内心世界中,“寻根”與“生根”意識始終伴隨 着無處不在的“無根”情感,這一切都體現在他們的社區和日常生活的細節 之中,也體現在他們以語言符號為載體的文學宣泄之中。這樣一種特定語境 下的書寫,既有着與故土文學一脈相承的血緣關係,有着與其極其相似或迥 然不同的樣態,同時也在反觀故土和新大陸的文化中,從不同的角度剖析人 在差異性的生存空間中所特有的精神狀態。異質文化語境使海外華人位於兩 個甚至多個世界之間。在這個特殊的地域中,他們以特有的心境領悟着生命 的過程,内心深處充滿了對故鄉的眷戀和新大陸的矛盾,他們以本土或異域 的雙重語言書寫着生命的意義,字裹行間充滿了對歷史軌迹的回顧和超越時 空的渴求,充滿了對家園的記憶和新世界留給他們的銘刻。海外華人文學文 本以複雜的文化因素、語言符碼和多彩的生命欲望結構交織為中國文學延伸 到異域的一道彩虹。P19-20 |