|
读过这本书吗?
最近在读
读过
想读
还不熟悉
|
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
|
|
我来评论这本书:
在线阅读:
内容提要:
《唐诗三百首》已经有了不少注本,然而这个本子有它的新特点、新成就。密而简的注释和散文今译相结合,是它的基本特点。这种注译结合的体制,最有助于一般读者读懂原诗。新的编排,是一个显著的进步,克服了原编将杂言诗混入七言古诗中、各体中强分出“乐府”类以及排列次序混乱等缺点。注译者对原诗的理解,也有许多独到之处。
编辑推荐:
唐诗三百首
精品当普及 注释简而密 助君明词语 散文今译古 曲折通文意 此书常在手 易得诗中趣 目录:
序
前言
蘅塘退士原序
一、五言绝句
二、七言绝句
三、五言律诗
四、七言律诗
五、五言古诗
六、七言古诗
七、杂言古诗
附录一 唐诗三百首作者简介
附录二 中国古代诗体简介
书摘:
又来了满堂嘉宾,真让人高兴。居住的房舍如此高大宽敞,自己感到非常惭愧;至今还未看到此地百姓过上安乐的日子。领悟了万物之理,世俗的是非纠纷就容易排遣;性情达观、豁达,官场的礼仪就忘掉了。鱼鳖家畜之类正值朝廷禁止,宰杀,幸而有蔬菜水果可供品尝。时而低下头来饮一杯美酒,时而抬起头来听诗人们朗诵音韵铿锵的诗篇。精神愉快,身体自然感到轻松,仿佛想要乘风飞起来一样。苏州一带自古文化事业非常兴盛,如今杰出的文士又如此众多,如汪洋大海。我这才知道,苏州这个繁荣的大州,岂止是财赋强于他州呢?
初发扬子寄元大校书① 韦应物 凄凄去亲爱②, 泛泛入烟雾③。 归棹洛阳人④, 残钟广陵树⑤。 今朝此为别, 何处还相遇? 世事波上舟, 沿洄安得住⑥! 【注释】①扬子:渡口名,在今江苏省扬州市邗江南。元大:姓元,排行第一,名字与事迹不详。校书:即校书郎,官职名。唐代秘书省和门下省弘文馆均设此职,掌校勘书籍。 这首诗写诗人离开广陵回洛阳与元大分别时的依恋之情,并感叹人生的动荡不定。前两联写惜别,意在象外,悠然不尽;后两联期再会,直抒胸臆,感慨极深。②凄凄:悲伤的样子。去:离别。亲爱:亲密敬爱的朋友。指元大。③泛泛:船在水上漂浮徐行的样子。 ④归棹(zhao):乘船回归。棹:船桨。借指船。洛阳:在今河南省。 ⑤残钟:残留的钟声。广陵:今江苏省扬州市。 ⑥沿:顺流而下。洄:逆流而上。 |