英语习语大词典

英语习语大词典 - 图书城

增改描述、封面图片

作者:
武汉大学英文系词典编辑室 编
ISBN:
9787100028479 , 7100028477
出版社:
出版日期:
2003-7-1
定价:
58.00
¥43.50元 75折 去当当网购买 免费配送!
¥43.40元 75折 去卓越网购买
¥43.40元 75折 去卓越网购买
读过这本书吗?
最近在读 读过 想读 还不熟悉
我的评价:   
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
我来评论这本书:
标题:
评价:
内容:
内容提要:
本词典共收35000余条习题。其中包括习用短语29000余条,习用短句2000条,谚语3000条,外来习语1000条。 本词典主要特点是内容新颖,选词丰富而精当,释义和选例仔细妥贴,译文准确。
作者简介:
    
编辑推荐:
    本词典共收35000余条习语,其中包括习用短语29000余条,习用短句2000条,谚语3000条,外来习语1000条。 本词典主要特点是内容新颖,选词丰富而精当,释义和选例仔细妥贴,译文准确。
目录:

体例说明
词典正文
后记
序言:
英语的idiom在汉语里相应的说法是“成语”或“习语”。成语(习语)是在语义上和语法上受到限制的(restricted)词组(短语)或句子,它们作为一个单位来使用。从语义上看,成语的意义不是其中单个词的意义的总和;从语法上看,其中的词不允许任意变换,例如,英语的it’s raining cats and dogs是“倾盆大雨”的意思,不是“下猫和狗”;不允许变换成* it’s raining a catand a dog,也不允许变换成* it’s raining dogs and cats;汉语里如“七嘴八舌”表示“人多言杂”,不是“七张嘴八个舌头”,不允许说成“七舌八嘴”或“嘴七舌八"。所以有人把它叫做“现成的话语”(ready-made utterance,参见John Lyons:Introduction to t..
书摘:
书摘1
furred,four-footed and feathered friends 亦作 our furred and feathered borothers [谑]动物界,动物界的朋友[兄弟](指鸟兽):o'd like to see how eagerlu out furred and feathrerd brothers tush back to the wids as soon as they' re gicen the opportunity .我倒想看看,我们动物界的朋友们一旦有了机会,是怎样急切地奔回荒野的。
pull into 1拉进,拉入:We pulled the drowning man into the boat just in time to save his life 我们正好及时把这个溺水的人拉上船,救了他的性命。2(火车)进 (站);(车、船)开向(路边):The train is just pulling into the station, so we shall be in time to meet her.火车刚进站,所以我们会及时接到她的。The bus pulling into the side of the road to let the cars pass 公共汽车开到路边上,让小汽车通过。pull into the side,will you ? We need room to get past where the water is deep enough.请开到旁边去好吗?我们需要在水足够深的地方通过。3(旅行中)将车停留在……地方:Find a good place to pull into for some tea on the way to london.在去伦敦的途中,要找一个好地方停下来喝点茶。Let's pull into this roadside restaurant for something to cat 咱们在路边餐馆停一下找点东西吃吧。4拉(某人)参加到;劝说(某人)加入:Against my better judgment I was pulled into the or-ganization of the school concert again. 与我的大部分判断相反,我又被拉去参加举办学校音乐会了。
……

书摘2


……
我来评论这本书
联系客服 - 加入到博客 - 图书目录 - 关于图书城.COM - 对外合作 - 购书指南 - 可以在线阅读吗?
English Version: BookGadget
图书城.COM © TuShuCheng.com - 京ICP备06069800