中国翻译简史

中国翻译简史 - 图书城

增改描述、封面图片

作者:
ISBN:
9787500105374 , 7500105371
出版社:
出版日期:
1998-6-1
定价:
22.30
¥16.70元 75折 去当当网购买 免费配送!
¥16.60元 74折 去卓越网购买
读过这本书吗?
最近在读 读过 想读 还不熟悉
我的评价:   
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
我来评论这本书:
标题:
评价:
内容:
内容提要:
    自周朝到“五四”以前翻译史之回顾。内容翔实,文笔简炼。探讨了我国历史上各种翻译活动,如诗歌、宗教经典、医书、文学,乃至各少数民族文学之间的翻译。 对广大翻译工作者、外语工作者具有极高的参考价值。
作者简介:
    马祖毅1925年生,江苏建湖人,1940年迁居苏州,初中二年级即在苏、沪报刊上发表作品。1954年以调干身份入复旦大学外文系,毕业后在安徽高校教学。现为安徽大学研究员、安徽省外国文学研究会会长、中国作家协会员、中国译协理事。曾在安徽大学创建大洋洲文学研究室,主编《大洋洲文学丛刊》。著有《皖诗玉屑》、《汉籍外译史》、《英译汉技巧浅谈》等。译有长短篇小说集《面包树》、《芳丹玛拉》、《榕树叶子》等。
编辑推荐:
    翻译理论经典,中外译学名著 译事实务指南,译艺学习向导。
目录:
刘重德 序 杨自俭 序 诗代前言 第一章 从周朝到东汉桓帝前的翻译活动 第二章 从东汉桓帝末年到宋代的翻译活动 第三章 元代的翻译活动 第四章 从明代到鸦片战争前的翻译活动 第五章 从鸦片战争到五四运动前的翻译活动 后记
前言:
诗代前言 绮年梦笔不生花, 多少闲情付落霞。 皓首穷搜编译史, 柴门栽出一篱瓜。 翻锦看花态总殊, 也曾 断几茎须。 踟蹰旬月名方立, 始信严翁未诳吾。 穷年兀兀志难摧, 窃火甘当职业媒。 身后先驱虽寂寞, 纳凉人念树谁栽。 达志通情管送迎, 友谊花灿树常荣。 舌人碌碌风尘里, 青史无情不记名。 十年荏苒未完篇, 坐不心安债尚缠。 绵力可捐天肯假, 人间毕竟爱团圆。 马祖毅于求得一斋 1996年12月15日
序言:
中国历史上第四次翻译高潮正在神州大地蓬勃推进,方兴未艾,景况壮观。 中国历史上出现过三次翻译高潮:东汉至唐宋的佛经翻译、明 末清初的科技翻译和鸦片战争至“五四”的西学翻译。而这一次的 翻译高潮,无论在规模上、范围上,还是在质量水平和对中国社会 发展的贡献上,都是前三次翻译高潮无法比拟的。 这一次翻译高潮的出现,首先是全球信息时代降临的结果。信 息爆炸、知识爆炸,同时也就是翻译爆炸。在今日“地球村”,离开翻 译谈论知识信息。是不可思议的。 同时,这次翻译高潮的出现又是以中国推行改革开放新政,走 上社会主义市场经济的现代化强国之路为契机的。 世界在前进,中..
书摘:
书摘
最后谈一谈真谛的几个助手。法太是建业定林寺僧,在制旨寺“笔受文义,垂二十年,前后所出五十余部”(《续高僧传》)。慧恺在真谛译《摄大乘论》时“躬受其文,七月之中,文疏并了,都合二十五卷”。后来又共翻《俱舍论》,“十月便了,文疏合八十三卷”。真谛对
慧恺说:“我有了你共译两论,词理圆备,吾无恨矣!”(见《高僧传》)。慧恺俗姓曹,住建业阿育王寺,五十一岁便死了,使真谛非常悲痛。僧宗是扬州僧人,精通《摄大乘论》,为之作疏,还著有真谛《三藏行状》。隋开皇十年,参加翻译馆工作。
北方的凉州,曾经为译经的中心。公元439年,元魏灭掉北凉,又七年魏太武帝下诏灭佛,到文成帝即位才复兴佛教。在公元452年之前的三十多年间,南朝译经颇盛,而北方却佛事寂然,译经实已中断。文成帝和平初年(公元460年),从凉州来的僧人昙曜在京西武州辟石窟五所,镌建佛像,最高的是七十尺,其次为六十尺,雕饰得非常奇伟。这就是现在驰名的大同云冈石窟。昙曜在这石窟内与天竺僧人常那耶舍译出新经十四部(见《魏书·释老志》)。其
后又有吉伽夜译经五部(见《开元释教录》)。
太和十八年(公元494年),孝文帝迁都洛阳。到宣武帝和孝明帝时佛法大兴,洛阳译经之盛,为前代所未有。这时的译经僧人有昙摩流支、菩提流支、勒那摩提、佛陀扇多等。而菩提流支则被称为“译经元匠”。
菩提流支,北天竺人。永平初(公元508年)到达洛阳,带来大量梵本经典,到后不久,即从事翻译。曾与勒耶摩提合作译《十地经论》,由佛陀扇多传语,并有“义学缁儒”僧辩、僧朗、道世和侍中崔光等参加。崔光信佛,是个文士,孝文帝称他为“今日之文宗”。他曾为《十地经论》作序。《十地经论》一出,在北方形成了“地论宗”,与南方真谛的“摄论宗”对立。菩提流支在近三十年内译出经论三十九部,一百二十七卷,经唐代《开元释教录》刊定,存本有二十九部,九十七卷,其中《十地经论》、《金刚经论》、《法华经论》、《无量寿
经论》、《楞伽经》等,对以后中国佛学的发展,影响颇大。当时人李廓撰《众经录》,说“三藏法师流支房内,经论梵本可有万夹,所翻新文笔受稿本满一间屋。然其慧解,与勒那(摩提)互相,而神悟聪敏,洞善方言,兼工咒术,则无抗衡矣。”还有一事值得提起,就是菩提
流支曾将昙无最所著的《大乘章义》译成梵文,传之西域。昙无最是武安人,住洛阳融觉寺,通《涅槊》、《华严》两经,据说徒众有千人
……
我来评论这本书
联系客服 - 加入到博客 - 图书目录 - 关于图书城.COM - 对外合作 - 购书指南 - 可以在线阅读吗?
English Version: BookGadget
图书城.COM © TuShuCheng.com - 京ICP备06069800