博尔赫斯全集:小说卷、散文卷(上下)、诗歌卷(上下)
内容提要 :
此为豪尔赫·路易斯·博尔赫斯作品最大规模的中文移译,系根据阿根廷埃梅塞出版社1996年出版的四卷本博尔赫斯全集译出。全书收入博尔赫斯的三十个集子,分小说一卷、诗歌和散文各两卷。博尔赫斯全集(散文卷)分上、下卷,共收入十个散文集和一篇《结语》。其中包括《埃瓦里斯托·卡列戈》(1930)、《讨论集》(1932)、《永恒史》、《探讨别集》、《序言集成》、《博尔赫斯口述》、《七夕》、《有关但丁的随笔九篇》等。小说卷收入六个短篇小说集和一篇献词。其中有《恶棍列传》(1935)、《虚构集》(1944)、《阿莱夫》(1949)、《布罗迪报告》(1970)和《沙之书》(1975)、《莎士比亚的记忆》(1983)。诗歌卷分上、下卷,共收入十四个诗集。其中包括《布宜诺斯艾利斯激情》(1923)、《诗人》(1960)、《为六弦琴而作》(1965)、《老虎的金黄》(1972)、《铁币》(1976)、《天数》(1981)、《密谋》(1985)等。
编辑推荐 :
博尔赫斯是当代享有世界声誉的阿根廷诗人、小说家、作家、翻译家。精通英、法、德等多国语言。创作风格受西班牙极端主义流派和卡夫卡、爱伦·坡等人的影响而又独树一帜。深邃、博学,尤以融现实于虚构而臻于神秘的“迷宫”式构思著称,文体纯净而迷幻,被认为是超现实主义在拉丁美洲的别一种经典范式和后现代主义的“鼻祖”。本书是根据阿根廷埃梅塞出版社1996年版四卷本《博尔赫斯全集》翻译的。中文版全集共收入三十个集子,按中文习惯,分为小说卷、诗歌卷(上、下)和散文卷(上、下)。每一卷中,一律以单个集子的出版时间先后编次。中文版全集保留原版的作者注和编者注,并加入译注。作者原注标明“原注”,若“原注”还需特别说明的,则加“博尔赫斯原注”。原编者注标明“原编者注”。其余均为译注。
作者简介 :
博尔赫斯,阿根廷文学巨匠。1961年获国际出版家协会颁发的福门托奖,1968年获美国艺术科学院荣誉院士称号及意大利共和国勋章,1979年获塞万提斯文学奖,1983年获西班牙智者阿方索十世大十字勋章以及美英、法、意及拉美等国大学名誉博士称号。
目录 :
小说卷
恶棍列传(1935) 初版序言 1954年版序言 心狠手辣的解放者莫雷尔 难以置信的冒名者汤姆·卡斯特罗 女海盗金寡妇 作恶多端的蒙克·伊斯曼 杀人不眨眼的比尔·哈里根 无礼的掌礼官上野介 蒙面染工梅尔夫的哈基姆 玫瑰角的汉子 双梦记及其他 资料来源 虚构集(1944) 小径分岔的花园(1941) 序言 特隆、乌克巴尔、奥比斯·特蒂乌斯 《吉诃德》的作者皮埃尔·梅纳尔 环形废墟 巴比伦彩票 赫伯特·奎因作品分析 通天塔图书馆 小径分岔的花园 杜撰集(1944) 序言 博闻强记的富内斯 刀疤 叛徒和英雄的主题 死亡与指南针 秘密的奇迹 关于犹大的三种说法 结局 凤凰教派 南方 阿莱夫(1949) 永生 釜底游鱼 神学家 武士和女俘的故事 塔德奥·伊西多罗·克鲁斯小传 埃玛·宗兹 阿斯特里昂的家 另一次死亡 德意志安魂曲 阿威罗伊的探索 扎伊尔 神的文字 死于自己的迷宫的阿本哈坎-艾尔-波哈里 两位国王和两个迷宫 等待 门槛旁边的人 阿莱夫 后记 布罗迪报告(1970) …… 诗歌卷(上) 诗歌卷(下) 散文卷(上) 散文卷(下) 书摘:
作者介绍
在我的一生中,文学意味着“幸运和幸福。在我撰写生平第一行文字之前,我就有一种神秘的感觉,而毫无疑问正是这个原因,我知道我的命运是从事文学。除了当读者之外,我还有当一名作家的幸运。我写过一首诗,叫做《关于天赐的诗》,是在我被任命为国立图书馆馆长的时候写的。我是这么说的: “我心里一直都在暗暗设想, 天堂应该是图书馆的模样。 对于我来说,被图书重重包围是一种非常美好的感觉。直到现在,我已经看不了书了,但只要我一挨近图书,我还会产生一种幸福的感受……” 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1899—1986)于1899年8月4日诞生在阿根廷布宜诺斯艾利斯市中心图库曼大街八百四十号一幢平淡无奇的平顶小房子里。博尔赫斯很小便显露出强烈的创作愿望和文学才华。七岁时,他用英文缩写了一篇希腊神话。八岁,根据《堂吉诃德〉,用西班牙文写了一篇叫做《致命的护眼罩》的故事。九岁,将英国著名作家王尔德的《快乐王子》译成西班牙文,署名豪尔赫·博尔赫斯,发表在布宜诺斯艾利斯《国家报》上,译笔成熟,竟被认为出自其父手笔。至此,作家初尝读书、写书的乐趣,经历了初步的文学训练。 1923年正式出版的第一本诗集《布宜诺斯艾利斯》以及诗集《面前的月亮》(1925)和《圣马丁札记》(1929)形式自由、平易、清新、澄澈,而且热情洋溢,1935年,第一本短篇小说集《恶棍列传》问世,其独特的写作风格引起评论界的极大关注。1941年,代表作短篇小说集《小径分岔的花园》出版。除了创作,博尔赫斯还是一位文学翻译大家。他通晓多国文字,曾将福克纳的《野棕榈》、弗吉尼亚·吴尔夫的《一间自己的房间》和《奥兰多》、米肯的《一个野蛮人在亚洲》等作品从德、英、法文直接译成西班牙文,坚持其绝不转译的翻译主张。 博尔赫斯:1956年获阿根廷全国文学奖、1961年获国际出版家协会颁发的福门托奖,1962年获法国文化艺术骑士勋章,1963年获阿根廷国家艺术基金大奖,1965年获不列颠帝国高级勋位爵士称号,1968年获美国艺术科学院荣誉院士称号及意大利共和国勋章,1979年获塞万提斯文学奖1981年获墨西哥身林·约利兹文学奖,1983年获西班牙智者阿方索十世大十字勋章以及美英、法、意及拉美等国大学名誉博士称号。 |