|
读过这本书吗?
最近在读
读过
想读
还不熟悉
|
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
|
|
我来评论这本书:
内容提要:
打草工亨查德嗜酒,与百般劝阻的妻子吵架,洒醉之时以5英镑将妻子连同襁袍中的女儿卖给了途经那里的水手纽森。酒醒后,他后悔莫及,发誓滴酒不沾,并千辛万苦地追寻妻女。数月后,徒劳的亨查德到了卡斯特桥市,从此他拼命工作,终因经营粮食干草而致富,多年后再因深孚众望而当选为卡斯特桥市长。 n此时,亨查德原妻获悉纽森已在海上丧失,便带上女儿寻访到卡斯特桥。亨查德毫无犹豫地与妻子再次结了婚,尽管在此之前他已有一个恋人露西塔。 n亨查德的妻子不久去世,与他合伙的年轻人法尔弗雷这时也已反目,成了自己强劲的竞争对手。享查德于是
作者简介:
托马斯·哈代(1840--1928):英国最杰出的乡土小说家、诗人。1840年6月生于英国西南部的多西特郡。主要作品有《远离尘嚣》、《德伯家的苔丝》、《无名的裘德》、《塔中恋人》、《三怪客》等。他的作品承上启下,既继承了英国批判现实主义的优秀传统,也为20世纪的英国文学开拓了道路。
编辑推荐:
打草工亨查德嗜酒,与百般劝阻的妻子吵架,洒醉之时以5英镑将妻子连同襁袍中的女儿卖给了途经那里的水手纽森。酒醒后,他后悔莫及,发誓滴酒不沾,并千辛万苦地追寻妻女。数月后,徒劳的亨查德到了卡斯特桥市,从此他拼命工作,终因经营粮食干草而致富,多年后再因深孚众望而当选为卡斯特桥市长。\n此时,亨查德原妻获悉纽森已在海上丧失,便带上女儿寻访到卡斯特桥。亨查德毫无犹豫地与妻子再次结了婚,尽管在此之前他已有一个恋人露西塔。\n亨查德的妻子不久去世,与他合伙的年轻人法尔弗雷这时也已反目,成了自己强劲的竞争对手。享查德于是
目录:
General Editor's Preface Map of Hardy's Wessex Introduction Acknowledgements Note on the Text Select Bibliography …… 书摘:
Henchard would gladly have joined; for the savour of the stew had floated from the cottage into the porch with such appetizing distinctness that the meat, the onions, the pepper,and the herbs, could he severally recognized by his nose. But
as sitting down to hob-and-nob there would have seemed to mark him too implicitly as the weathercaster's apostle he declined, and went his way. The next Saturday Henchard bought grain to such an enormous extent that there was quite a talk about his purchases among his neighbours, the lawyer, the wine merchant, and the doctor; also on the next, and on all available days. When his granaries were full to choking, all the weathercocks of Casterbridge creaked and set their faces in another direction, as if tired of the south-west. The weather changed; the sunlight which had been like tin for weeks assumed the hues of topaz. The temperament of the welkin passed from the phlegmatic to the sanguine: an. excellent harvest was almost a certainty; and as a consequence prices rushed down. All these transformations, lovely to the outsider, to the wrong-headed corn-dealer were terrible. He was reminded of what he had well-known before, that a man might gamble upon the square green areas of fields as readily as upon those of a card-room. Henchard had backed bad weather,and apparently lost. He had mistaken the turn of the flood for the turn of the ebb. His dealings had been so extensive that settlement could not long be postponed, and to settle he was obliged to sell off corn that he had bought only a few weeks before at figures higher by many shillings a quarter. Much of the corn he hsd never seen;it had not even been moved from the ricks in which it lay stacked miles away. Thus he lost heavily. ELIZABETH-JANE and her mother had arrived some twenty minutes earlier. Outside the house they had stood and considered whether even this homely place, though recommended as moderate, might not be too serious in its prices for their ligh …… |