百老汇的中国题材与中国戏典
内容提要 :
顾名思义,本书专门探讨美国百老汇戏剧舞台所反映的中国主题和中国戏曲,这既是一本学术书,也是一册可供一般读者了解中美戏剧文化交流的史的书籍。本书年代跨度自十九世纪中叶美国最初接触中国人与中国戏曲开始至1988年美籍华裔作家黄哲伦的《蝴蝶君》在百老汇的成功演出为止,位于纽约曼哈顿百老汇大街中段两旁的剧院是美国戏剧演出的中心,因而百老汇也就成了美国戏剧的代名词。任何一出戏只要在百老荡的某一剧场有了成功的演出,它就会名扬全美国和整个英语世界,甚至整个西方世界,于是该剧院就会在各地被演出。出自同样的道理,大多数在美国各地演出成功的戏也会搬到百老汇演出,然后再通过百老汇的名气向其它地方推进。从实践与理论上来说,任何出现表现中国题材或体现中国传统戏曲表演手法的戏也只有通过百老汇才能在最大限度内让美国及西方人了解并扩大其影响。本书共分九章,第一章从《蝴蝶君》谈起,它在百汇的成功演出标志着反映中国题材和中国演剧方式的一个新的里程碑。其后八章对一系列涉及中国题材、中国人物和中国戏曲的百老汇戏剧进行历史的分析和探讨。
编辑推荐 :
作者简介 :
都文伟 先毕业于复旦大学外文系,后获得美国华盛顿大学比较文学博士。现任凡萨大学副教授,并获得终身教授资格,从事比较戏剧、戏曲、曲艺和电影研究。
目录 :
前言
第一章 从《蝴蝶君》说开去 第二章 美国舞台上的中西方爱情 第三章 华人的美国本土归化与自我属性的探求 第四章 美国舞台上的中国剧 第五章 环绕东西世界的大“灰阑” 第六章 英语文本中的中国戏曲 第七章 中国戏曲在美国 第八章 百老汇用戏曲方法学演中国戏 第九章 美国剧中的中国戏曲表现手法 结语 附录一:1741年以来中国戏剧的英文译本目录 附录二:1870年至1988年纽约上演的有关或涉及中国人物、背景、题材、主题或表演法的剧目一览表 附录三:1836年以来介绍与评论中国戏曲的英文参考书目 书摘:
书摘
这首诗是为王大而写的主题歌,在不同场合多次反复出现。王大对爱有所感悟时,便吟唱起这首诗歌。王大原打算对琳达背诵这首诗,但琳达和诗中所写的梦中女孩显然不是同一类型。琳达看中的只是钱,对诗毫无兴趣。只有在李梅感情受到创伤后对他流露真情时,王大才意识到李梅就像诗中的女孩一样:“李梅也刚从我身边漂走了。”②这首诗贴的是“中国”标签,却透出传统的美国式伤感。诗中虽然用了一些短语如“黄河”、“花舟”、“荷叶”来创造表层的中国情调,整体精神仍是美国式的浪漫伤感主义。中国的传统诗歌在表述两性间的情感爱慕时,会采取更加迂回的方式,多通过一些比喻如双飞燕、蝴蝶、鸳鸯等,或运用转喻使深层情感变得更加含蓄,而不会出现如“你就是我将要爱的姑娘”这样直白的话语(“伊人吾心所倾”是为了整诗汉译的押韵而变得稍微含蓄了)。在“黄河谷”一诗中,两船擦肩而过,四目相对的情景分明就是对一见钟情的浪漫幻想。男主人公梦中情人的形象也无非是“丽丽”、“纤小”、“怯怯”、“温柔”——这些全是西方人对中国女性形象的模式化的认识。正是这首诗引导着王大把感情从琳达转移到李梅身上,从而抛弃了琳达所追求的物质主义价值观,转而与模式化的“中国娃娃”发展浪漫爱情。这一主导精神基于美国人对中国妇女的片面看法,而不是真正的中国精神。 剧中李梅反复吟唱的花鼓戏中透出的神秘主义,进一步补充了这一所谓的“中国”精神。 一亿个奇迹, 一亿个奇迹, 每天都在发生。 那些说他们不同意的人, 实际上什么也听不见, 什么也看不见。 我的父亲说 太阳总会升起 在那东山之上。 我的父亲说, 他不知道为什么。 但不知怎的, 太阳总会升起, 太阳总会升起。①按美国人的一般看法,神秘主义是中国乃至东方哲学的精髓。作者采用中国花鼓戏颂扬神秘的天意。正是迎合了这一看法。歌中提及的一系列奇迹的发生都解释为一种神秘的统治力量所为。这种“等待奇迹”的乐观主义实际上反映了基督教义。正是这种神秘的希望使李梅安于简单、传统的生活,并最终促成了她和王大的婚姻。 由此可见,“黄河谷”一诗和“一亿个奇迹”的花鼓戏唱词都不完全符合真正的中国精神,这一点说明了编剧者的兴趣在于运用中国这一媒介,宣传美国传统价值观,打击当代物质主义文化。对美国观众而言,琳达这一物 …… |