汉英对照《千家诗》

汉英对照《千家诗》 - 图书城
作者:
郭著章,傅惠生 等编译
ISBN:
9787307038165 , 7307038161
出版社:
武汉大学出版社
出版日期:
2004-1-1
定价:
27.00
¥24.40元 去当当网购买
¥24.20元 去卓越网购买 免费配送!
¥24.30元 去蔚蓝网购买
内容提要 :
本书以英汉对照形式介绍了中国的古诗。
编辑推荐 :


作者简介 :
    郭著章:武汉大学教授。 傅惠生:华东师范大学教授。
目录 :
译者简介
再版前言
初版前言
Preface(to the forst Edition)
七言绝句
Seven-Character Jueju
1.春日偶成
An Impromptu Poem Composed in Spring
2.春日
Springtime
3.春宵
Spring Night
4.城东早春
Early Spring in East Town
5.春夜
A Night in Spring
6.初春小雨
Light Rain in Early Spring
7.元日
New Year's Day
8.上元待宴
A Royal Banrquet on 15th of January
9.立春偶成
An Impromptu Poem Composed at the Beginning of January
10.打球图
A Picture of Ball Games
11.宫词
Palace Verse
12.廷试
A Court Exam
13.咏华清宫
Lament for Huaqing Palace
14.清平调词
The Beautiful Lady Yang
15.题邸间壁
Writing on the Hotel Wall
16.绝句
A Quatrain
……
书摘:
书摘
江 村
杜 甫
清江一曲抱村流②,
长夏江村事事幽③。
自去自来梁上燕④,
相亲相近水中鸥⑤。
老妻画纸为棋局,
稚子敲针作钓钩。
多病所须惟药物,
微躯此外复何求⑥。
①江村:江边之村,此时杜甫居成都西郊浣花溪上,置草堂。江:此处指浣花溪。②清江:清澈的江水。曲:河道曲折。抱:环绕。③长夏:长长的夏日。幽:幽静,闲雅。④自去自来:自由自在。⑤相亲相近:互相追逐嬉戏。⑥微躯:微贱的身体,是谦词。

Village by the Riverside
Du Fu
The lucid river swerves and holds the
village in its arm;
In these long summer days the rural life
here is all calm.
Swallows come freely in and out of the
hall of my cottage,
While gulls snuggle to each other on the
water' s floatage.
Lining a paper chequer my wife bends
over her work;
Knocking a needle my son is making a
fishing hook.
A martyr to illness, what I want is
medicines;
What else should I seek for my humble
being other than these things?
Tr. Wu Juntao
……

书摘1
联系客服 - 加入到博客 - 开发者API - 图书目录 - 关于图书城 - 对外合作 - 购书指南 - 可以在线阅读吗?
图书城网上书店 © TuShuCheng.com - 京ICP备06069800