|
读过这本书吗?
最近在读
读过
想读
还不熟悉
|
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
|
|
我来评论这本书:
内容提要:
《全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)条例》(下称《条例》)第二款有关《笔译综合能力》考试的目的和要求中明确指出:考生需“具备快速阅读中等长度英语文章并用汉语写出概要的能力,具备快速阅读中等长度汉语文章并用英语写出概要的能力,具备对各种文体英语文章的阅读理解能力”。本教材编写以《条例》的要求为基,力求在提高考生快速、正确阅读理解汉英文章,培养考生提炼、归纳、总结文章主旨等能力方面给予考生尽可能有效的指导和启发。
作者简介:
编辑推荐:
纳入国家职业资格证书制度,面向全社会,取得证书人员,可按级受聘相应职务。实施统一考证后,全国不再进行翻译专业任职资格评审!
目录:
前言
目录 Unit One TEXT Ⅰ Benjamin Franklin:“The First American” TEXT Ⅱ 宽闳 Translation Skills Versions for Reference Exercises Keys for Reference Unit Two TEXT Ⅰ Voracious Newspaper Readers TEXT Ⅱ 中国给了我“天使般的行文” Translation Skills Versions for Reference Exercises Keys for Reference Unit Three TEXT Ⅰ Tea in Britain TEXT Ⅱ 景颇族 Translation Skills Versions for Reference Exercises Keys for Reference Unit Four TEXT Ⅰ White House Given Deadline on CIA Leak TEXT Ⅱ 中等收入人群成为长三角社会主体 Translation Skills Versions for Reference Exercises Keys for Reference Unit Five TEXT Ⅰ “Why Do They Hate Us?” TEXT Ⅱ 四个80%的意义在哪儿? Translation Skills Versions for Reference Exercises Keys for Reference Unit Six TEXT Ⅰ Bush Behind the Smiles TEXT Ⅱ 携手努力,促进亚太经济持续增长 Translation Skills Versions for Reference Exercises Keys for Reference Unit Seven TEXT Ⅰ Principle of Maglev TEXT Ⅱ 内燃机 Translation Skills Versions for Reference Exercises Keys for Reference Unit Eight TEXT Ⅰ What Are Transgenic Plants and Animals? TEXT Ⅱ 农业、牲畜业和食品工业中的科技 Translation Skills Versions for Reference Exercises Keys for Reference Unit Nine Unit Ten Unit Eleven Unit Twelve Unit Thirteen Unit Fourteen Unit Fifteen |