|
读过这本书吗?
最近在读
读过
想读
还不熟悉
|
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
|
|
我来评论这本书:
内容提要:
《泽赫拉的故事》是本小说选集之一,内容描述黎巴嫩南部什叶派的一个小镇上的泽赫拉,红常为童年时期的可怕记忆所困。青年时的她把十几年来受到的诱奸的秘密,带到了因政治原因流亡在西非的舅舅处。回贝鲁特后又陷进了内战的腥风血雨中,她用自己的身体转移了一名狙击手的杀戳。在恐怖和枪击之外,浮现出一种寻妹强烈感情的奇怪的满足感,幻想一旦战争结束生活的模式。她的小说为妇女的疾苦呐喊,是阿拉伯妇女解放运动的一名斗士。在人物、性和政治问题上惯于采用阿拉伯作家中不多见的大胆直白处理手法,颇为黎巴嫩国内外读者瞩目。本书和她的多篇小说已译成英、法、德、西等多种语方。
作者简介:
目录:
泽赫拉的故事
风流赛义德 南风 艾布·胡雪拉的心语 书摘:
书摘
一夜过去了,舅舅几乎没跟我说一句话。第二天,他的独身男友来,请我们吃晚饭。我又一次觉得好像置身贝鲁特家里锁上门的小厕所里。我感到十分安全,尽管和陌生人在一起多少有点别扭。和第一次见面的人相处,我习惯性地会去摸脸上的粉刺。不过,怎么说见了舅舅的朋友还是非常高兴。 让我充分了解舅舅个性的日记事件发生后,我等着他对我使性子,尤其是当我掌握主动时。 第二天我们去了一个饭店。里面有个非洲歌女,动情地唱着法语、西班牙语歌曲。舅舅的一个朋友马吉德请我跳舞,弄得我手忙脚乱不知所措。我只在以前学校联欢会和一个比我小的姑娘跳过一次舞。这场舞我跳得毫无节奏,自始至终在踩他的脚。我两手汗湿,脸始终没有对着他。可他也跳得慌里慌张,还突然提出想跟我结婚,就这样,没头没脑地见面头一次就说这话。我大吃一惊,给弄糊涂了。可他一个劲地要我给个答复。我保持缄默。他便开始解释自己的经济情况,对生活的看法,似乎想在舞曲终止前说清楚他的一生。我还是装聋作哑,心想一定是非洲太阳的灼热吞噬了这些人的理智。突然我觉得舅舅的行为不再乖谬,和我跳舞的马吉德也恢复了常态,我遇到的这些民众都染上了这样的传染病。 难道移民国外的人离开了自己的乡土就会变态?和我跳舞的在舞曲结束前一定要有个说法,我只好装聋作哑。 回家路上,舅舅吃醋了,他问我这个马吉德跟你说了些什么?我据实说了。他皱起眉头: “多可怕!他果真是突然这么问你的?马吉德……这个人太不讲策略了。好!那你是怎么回答的?” 我说我什么也没讲。 我坐在床上。天很热,我还是盖着被单。我想清理一下头脑。失败的非洲之行后怎么办?去哪里?这一天一定会来到:我丈夫将发现我不是个处女。我堕过两次胎。我来非洲,但不是来游山玩水或只为认识我这个舅舅,我是以这个理由坚持让他发邀请信的。那么,就是说,是我的信让他这么对待我的。我现在是在非洲,主要是我想远离贝鲁特。 我父亲坚持让我嫁给艾哈迈德的朋友萨米尔,他也来求过几次婚。我都拒绝了。不过他这个人我觉得还算中意。拒婚的惟一理由只能是非童贞或流产,可我都不是,这是个秘密。父亲靠着我的肩膀恶神似地问道:“天晓得萨米尔为什么要娶你,他看中你什么了?瞧你那张花里胡哨、长满痘痘、坑坑洼洼的脸!”如果我想回答,会这么告诉这个魔鬼:“他想娶我,因为我文静,因为他没看见我的牙齿,因为我不报复他的妄自尊大,因为 …… |