|
读过这本书吗?
最近在读
读过
想读
还不熟悉
|
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
|
|
我来评论这本书:
内容提要:
《名人情诗与情歌》既收录了莎士比亚、拜伦、华兹华斯等许多著名诗人的作品,也包括了一些脍炙人口、感情朴实、具有乡土风味的情歌。考虑到本书的读者对象是喜欢英文诗歌的广大青年和学生,书中增添了一些必要的注释。在翻译时,尽量采取与原文词义较为接近的译法,以便忠实地传达原诗的含义,也方便读者对照阅读。
作者简介:
编辑推荐:
目录:
吻
璀璨的星辰 致随意支配他的安西娅 我不爱你 你是我活着的理同 磨坊主的女儿 当我们化作泥土 望星 裂唇 灯 初恋 爱,无所不在 女子的哀歌 仙女回答牧羊人 我的姑娘一出现,玫瑰就红了 她的外表并不美丽 春与秋 爱与自由 我静静地走过 一对白发夫妻 第一天 烛前沉思 结局 安娜贝尔·李 迷人的阿夫顿河 我不会让你走 给年轻妻子的祝愿 爱人的呼吁 我的爱人冷如水 真爱 为何这样苍白憔悴,痴心人 睡美人 爱的回想 怀念 歌 爱的伤悲 来吧,和我同住,做我的爱人 别忘记 致—— 温柔的音乐消散了 …… 书摘:
书摘
再见了,负心人 约翰·德莱顿 再见了,负心人, 再见了,山盟海誓都是假; 伤痕累累的女子 莫再相信男人。 拥有爱情的喜悦, 岂非语言能形容, 可幸福只是短暂的一瞬, 爱要承受漫长的苦痛。 因可怜你们的苦痛, 才让我们轻易受骗; 可待到我们动真情,又离弃我们 枉怨忧,也无用。 我们还不及分辨, 爱的幸福早巳无踪, 只要苦过一遭, 哪位姑娘愿再献出感情。 男人装出的激情, 只为获取我们, 一旦魅力消失, 女人便不再受宠。 我们用爱衡量你们的真诚, 直到付出最宝贵的痴情, 假如活着是一种痛, 那死亡何尝不是欢欣。 注释: ①perjure:做伪证,发假誓。 ②descry:看到,察觉,辨别。 我失我爱 亨利·弗兰西斯·赖牛 又见你沉思如月光的脸庞; 又闻你扣人心弦的声音; 往昔岁月一幕幕光影, 太留恋,太匆匆! 任由泪水和叹息汹涌地流, 无人在身旁分忧; 这绝望算生活赐予我的 最慷慨、甜蜜的东西。 有的人,心再受伤也不会碎, 我想,我也是吧; 否则我怎会哭得难以入眠, 而你却在睡梦中离去。 在更悲伤而公平的日子里 我想不到会这样—— 你已离去, 我还能苟活于世。 但生死拆不散你我的心, 你在我心中永不变: 睡在你身边 …… 书摘1 ![]() |