这是一部“新、准、全”的大型汉英·英汉习语辞书,共收录了汉语习语3.5万余条和英语习语1.9万余条。配有译文19万余条,例句2.6万余条,注释1700余条,此外,还加编了400余条辨析。
该辞书能满足广大语言学习者,翻译工作者,从事外贸、外务、旅游等工作的涉外工作人员,英语教师,大专院校师生,英语自学者以及进修汉语的外籍人士等读者群的需要,是一部权威的双语工具书。
汉英英汉习语大全(精装)
内容提要 :
这是一部“新、准、全”的大型汉英·英汉习语辞书,共收录了汉语习语3.5万余条和英语习语1.9万余条。配有译文19万余条,例句2.6万余条,注释1700余条,此外,还加编了400余条辨析。
该辞书能满足广大语言学习者,翻译工作者,从事外贸、外务、旅游等工作的涉外工作人员,英语教师,大专院校师生,英语自学者以及进修汉语的外籍人士等读者群的需要,是一部权威的双语工具书。 编辑推荐 :
收条广泛允当,译文准确详尽,例句典型实用,注释详实有据,体例严谨统一。
一本“新、准、全”的大型双语工具书。 3.5万余条汉语习语,1.9万余条英语习语,19万余条译文,2.6万余条例句,加上700余条注释和400余条辨析,共同构成一部权威的经典辞书。 目录 :
前言
略论汉语习语的异同(代序言) 体例说明 词典正文 汉英部分 英汉部分 附录一 汉语习语条目首字拼音索引 附录二 汉语习语条目首字笔画索引 前言:
前言 汉语和英语,源远流长,博大精深,其所蕴含的习语,浩如烟海,灿若群星。众所周知,习语有简洁明快、要言不烦、画龙点睛之特点。用之恰当,可达词简义丰、形象生动、透彻犀利之效。无怪乎同样就习语而言,有的学者喻为“菜肴中的盐”;有的专家比作“食物中的维生素”;有的辞书视为“语言的核心和精华”;而有的词典甚至称作“语言的生命和灵魂”。诚然,习语这种富有表达力的语言材料,在英、汉语中均占有毋庸置疑的重要地位。从语言交流角度综观当今形势,随同我国改革开放深入发展,神州大地英语热持续升温;伴随我国综合国力不断增强和国际地位日益提高,全球范围汉语热方兴未艾。习语在语言中既然占有如此举..
|