|
读过这本书吗?
最近在读
读过
想读
还不熟悉
|
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
|
|
我来评论这本书:
内容提要:
巴乌斯托夫斯基是中国读者十分熟悉的苏联作家。在前苏联文学界,巴乌斯托夫斯基以抒情散文独树一帜,影响至今不衰。
本书选译了巴乌斯托夫斯基1935——1964年,即其创作成熟时期的24篇散文作品,基本代表了作家富有浪漫情调的特殊风格。 译者藩安荣先生四十多年前曾参预收录中短篇小说的《巴乌斯托夫斯基选集》的翻译,对这位抒情散文大师的作品有深厚的感情和独到的理解。此次精心选译巴氏的散文代表作汇成一集,列入“外国名家散文丛书”出版,总算了却了译者、编者和读者多年的心愿。 喜欢读"这本书"的人也喜欢:
编辑推荐:
巴乌斯托夫斯基是中国读者十分熟悉的前苏联作家,在前苏联文学界,巴乌斯托夫斯基以抒情散文独树一帜,影响至今不衰。本书选译了巴乌斯托夫斯基1935—1964年,即其创作成熟时期的24篇散文作品,基本代表了作家富有浪漫情调的特殊风格,是一本不可多得的散文精品!
目录:
獾鼻
黄光 米哈伊洛夫树林 水彩颜料 碎糖块 伊萨克·列维坦 梅晓拉地方 鲑鱼游窜的小溪 老屋的房客 灰骟马 钩花工娜斯佳 雪 独角犀的奇遇 沃罗涅日的夏天 闲话钓鱼 钓鱼大族 泛滥的河水 一篮云杉球果 速度的风 一篇小说的诞生 穿旧军大衣的老头 一粒沙 巴黎掠影 伊林深水潭 译后记 书摘:
书摘
湖边水面上黄叶漂积,一大片一大片的,多得无法垂钓。钓线落在叶子上,沉不下去。 我们只好上了老朽的独木舟,划到湖中心去。那儿的睡莲已将凋谢,蔚蓝色的湖水看去像焦油一样,黑亮黑亮的。 我们从那儿钓来一些河鲈。它们给放在草地上,不时地抽动,闪闪发光,有如童话中的日本公鸡。我们钓到的还有银白色的拟鲤,眼睛像两个小月亮的梅花鲈以及狗鱼。狗鱼向我们露出两排细如钢针的利牙,碰得咯咯作响。 时值秋天,阳光明媚,也常起雾。穿过光秃秃的林木,可以望见远处的浮云和浓浓的蓝天。到了夜间,我们四周的树丛中,星星低垂,摇曳不定。 我们在歇脚的地方生了一堆篝火。这篝火是成天烧着的,而且通宵不灭,为的是赶狼——远处湖岸上,有狼在轻轻哀嚎。篝火的烟味和人的欢叫,使它们不得安宁。 我们相信,火光能吓走野兽,但是有一天晚上,篝火旁边的草地里,竞有一只什么野兽怒冲冲地发出嗤鼻声。它不露身子,焦躁地在我们周围跑来跑去,碰得高草簌簌地响,鼻子里还嗤嗤作声,气恨恨的,只是连耳朵也不肯露出草丛。 平锅上正煎着土豆,一股浓香弥漫开来,那野兽显然是冲着这香味来的。 有一个小孩子同我们做伴。他只有九岁,但是对于夜宿林中,秋天劲烈的晓寒,倒满不在乎。他的眼睛比我们大人尖得多,一发现什么就告诉我们。 他是个善于虚构的人,但我们大人都极喜爱他的种种虚构。我们绝不能,而且也不愿意捅穿,说他是一派胡言。他每天都能想出些新花样:一会儿说他听见了鱼儿喁喁私语,一会儿又说看见了蚂蚁拿松树皮和蜘蛛网做成摆渡船,用来过小溪。 我们都假装相信他的话。 我们四周的一切都显得很不平常:无论是那一轮姗姗来迟、悬挂在黑油油湖面上的清辉朗朗的月亮,还是那一团团高浮空中、宛若粉红色雪山的云彩,甚至那已经习以为常、像海涛声似的参天松树的喧嚣。 孩子最先听见了野兽的嗤鼻声,就“嘘、嘘”地警告我们不要作声。我们都静了下来,连大气也不敢出,尽管一只手已不由自主地伸出去拿双筒猎枪——谁能知道那是一只什么野兽啊! 半个钟头以后,野兽从草丛中伸出湿漉漉、黑黢黢的鼻子,模样像猪嘴。那鼻子把空气闻了老半天,馋得不住颤动。接着尖形的嘴脸从草丛中露了出来,那脸上一双黑溜溜的眼睛好不锐利。最后斑纹的毛皮也现了出来。 那是一只小獾。它蜷起一只爪子,凝神把我们望了望。然后厌恶地嗤一下鼻子,朝土豆跨前一步。P1-2 |