本书由具有丰富同传经验的教授编著,汉日同传界前辈林国本先生作序。
所选资料新颖、全面、实用,对练习同声传译具有很强的指导作用。
内容编排合理,有序,易于老师教授和学生自学。
附录关联词语内容丰富、范围广范、实用性强。
另配录音带、CD、MP3,学习者可根据需要自由选择。
新编汉日日汉同声传译教程:从即席翻译到同声传译
内容提要 :
本书由具有丰富同传经验的教授编著,汉日同传界前辈林国本先生作序。
所选资料新颖、全面、实用,对练习同声传译具有很强的指导作用。 内容编排合理,有序,易于老师教授和学生自学。 附录关联词语内容丰富、范围广范、实用性强。 另配录音带、CD、MP3,学习者可根据需要自由选择。 编辑推荐 :
.
目录 :
第一章、同声传译的历史沿革与训练方法
一 历史沿革 二 译员素质及训练方法 第二章、基础口译练习 一 讲话时的称呼部分 二 开始部分 三 表示感谢 四 表示高兴与感动 五 表达印象等 六 评价成果 七 回顾过去 八 表示遗憾及反省、责难等 九 表示展望、期待之一 十 表示展望、期待之二 十一 表明决心 十二 表示信心 十三 祝酒辞 十四 宴会招待 十五 离别之际 第三章 不同场合下致辞的同传练习 一 机场欢迎辞和日程安排 二 欢迎辞一 三 欢迎辞二 四 欢迎辞三 五 欢迎中国研修生时的致辞 六 欢迎辞四 七 访问、视察时的致辞 八 送别、欢送辞 九 签字仪式及文体活动时的讲话 十 口译实践篇 第四章、不同领域的即席翻译与同声传译练习 一 文化与交流 二 参观旅游 三 体育新闻 四 科技与经济 五 政治与外交 附录(各个领域的关联词语) 参考文献 编后记 附录索引 |