英汉翻译入门——普通高等教育十五国家级规划教材

英汉翻译入门——普通高等教育十五国家级规划教材 - 图书城

增改描述、封面图片

作者:
陈徳彰 编著
ISBN:
9787560050263 , 7560050263
出版社:
出版日期:
2005-8-1
定价:
22.90
¥19.20元 84折 去当当网购买 免费配送!
¥19.10元 83折 去卓越网购买
读过这本书吗?
最近在读 读过 想读 还不熟悉
我的评价:   
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
我来评论这本书:
标题:
评价:
内容:
内容提要:
    本书用英语写成,这是因为作为为英语专业高年级学生开设的专业课,应该用英语讲解,而且这和要求用英语写毕业论文是一致的。但是,引用的原文是中文的理论阐述和中文例句时,则保留中文原文,以免翻译“走样”。恐怕这也是翻译教材的“特权”。国外类似的文章将汉语部分用汉语拼音,笔者认为不可取,因为汉语的同音词特别多,常使意思不清楚,即使标上四声也无济于事。
  本教材可供英语专业本科高年级使用,也可供翻译专业和其他专业研究生和自学翻译者使用。也建议准备报考英语专业研究生考试和参加全国翻译资格证书考试的同志们一读。
  本书中的不少例句转引自一些翻译教材和论文,有的进行了加工改译。由于来源较广,没有一一注明来源和原译者,大部分见诸附录中列的推荐书目。有此向有关同行们表示真诚感谢。
编辑推荐:
    《英汉翻译入门》是为高等院校英语专业编写的翻译教材,属普通高等教育“十五”国家级规划教材。
  英语行文,适应英语专业英语授课教学实际。
  理论系统,吸收国内外翻译研究最新成果。
  译例丰富,满足翻译教学与自学译例需要。
  实用性强,有的放矢解决翻译学习实际问题。
目录:
I.Introduction
1.Definition of Translation
2.Criteria of Translation
3.Is Translation Easy?
4.Literal Translation vs.Liberal Translation
5.Translatability
6.Basic Differences Between English and Chinese
II.Disparity between“Corresponding Words”in English and Chinese
1.Semantic Range and Classification
2.Collocative Meaning
3.Colorful Meaning
4.The Innocent-looking Preposition
5.Special Plurals
III.Different Ways of Expressing Actions
1.The Verb
2.The Noun
3.The Preposition
4.The Adjective
IV.Different Perspectives behind the Language
1.Nomenclature and Focus
2.View of Time and Space
3.Specific and General
4.Passive and Active
5.Negative and Affirmative
6.Personal Subject and Impersonal Subject
V.Tenure of the Sentence Structure
VI.Translation as Cross-cultural Communication
VII.Pragmatics and Translation
Appendixes
我来评论这本书
联系客服 - 加入到博客 - 图书目录 - 关于图书城.COM - 对外合作 - 购书指南 - 可以在线阅读吗?
English Version: BookGadget
图书城.COM © TuShuCheng.com - 京ICP备06069800