|
读过这本书吗?
最近在读
读过
想读
还不熟悉
|
图书城书列:
加入到博客或社交网站:
|
|
我来评论这本书:
内容提要:
本书专门处理美国人每天习用的词语及俚语,包括单词、词组、段落及句子,从世界大事到日常琐闻,新词新语一应俱全。本书是一部可以随时翻阅,文笔生动,内容有趣,为学习英美语言文化的一种别出心裁、独创一格的工具书。本书专门处理美国人每天习用的词语及俚语,包括单词、词组、段落及句子,从世界大事到日常琐闻,新词新语一应俱全。本书是一部可以随时翻阅,文笔生动,内容有趣,为学习英美语言文化的一种别出心裁、独创一格的工具书。
作者简介:
乔志高是高克毅的笔名,1912年生于美国,在中国长大以至大学毕业,久居美国是个中英文可以左右开弓的作者。
乔志高在自己的序言中说,他在1960年就开始给香港报刊写专栏文章介绍英语的好玩之处,这一次是将他写过的小品文结集出版,共有《言尤在耳》、《听其言也》、《总而言之》三本。
编辑推荐:
本书并非一般翻译词典,而为学习英美语言文化的一种别出心裁,独创一格的工具书。
本书特色如下: 专门处理美国人每天习用的词语及俚语。 条目包括单词、词组、短语及句子。新词新语一括俱全。 概括作者旅居美国多年的经验,以个人的观点和随笔体裁编写成。 中英双语专家对本书的评论: 它非但是一部翻译美语时用的好词典,而且是一部可以随时翻阅,文各行其是生动。内容有趣的读物。……至于不少词语的文化,社会及历史背景,以生动的文笔写来,如读散文,岂只开卷有益而已。 ——阿五(张同),香港《明报月刊》 披阅是书,就有如欣赏一篇又一篇精美小品,而环绕某一特殊字眼,在寻根究底之余,突而古,突而今,突而中,突而西,即能令读者于不知不觉间,加深了解,掌握玄机,而悟出活学活用之道。 ——戴天,香港《信报》 本书欲在取舍和解说方面处处见出编者独到的涵养功夫。有许多词语流行较晚,连专门词书都往往来不及收。这是本力作,集大成之作,开卷有益之作。 ——庄信正,台湾《中国时报》 《英汉大词典》主编陆谷孙教授,从上海致函《读者文摘》编辑为此书恭贺,并说读后技痒,提供Clueless一个新词。此一青年人喜用的流行语,现已收入增订版内。 目录:
增订版前言
Preface to the Second Edition 初版序 Introduction 关于本书 正文 缩写词 字母连缀词 混合词 押韵词 主要参考书目 前言:
《最新通俗美语词典》1994年初版,内容是根据1992年以前搜集的资料写成的。整整十年后的今天,我们重整旗鼓来编写这本增订版。
过去十年不是一个平常的时期,它不但跨过两个世纪,而且随着电脑科技的发展及其瞬息万变的Internet(互联网),带来了世界性的信息和文化革命。在此期间,国际战火、政治动乱连绵不绝,惨无人道的行径,在“9.1”恐怖分子袭击美国的高潮前后,随时随地不断发生。
从世界大事到日常琐闻,时代的迈进替通俗美语平添了许多新的词语,使美语较前更加全球化。增订版脱稿于2002年年底(因此没来得及包括2003年出现而可能上榜的条目,例如伊拉克战中被称为embedded的美国随军记者和从中国蔓..
|