詹姆斯·乔伊斯(1882—1941)是爱尔兰著名的现代派小说家,他历时七载完成了代表作《尤利西斯》(1922)。小说的主人公布卢姆是都柏林一家报纸的广告推销员,作者用许多逼真的细节描写这个彷徨苦闷的小市民和他寻欢作乐的妻子莫莉以及寻找精神之父的青年学生斯蒂芬这三个人一昼夜中的经历,实质上是现代西方社会中人的孤独与绝望的写照。作者把小说的主人公和荷马史诗《奥德修记》中的英雄尤利西斯(即奥德修斯)相比拟,把他在都柏林的游荡和尤利西斯的十年漂泊相比拟。
乔伊斯在《尤利西斯》中广泛运用了“意识流“的创作手法,形成一种崭新的风格,成为现代派小说的先驱。他不仅在遣词造句方面刻意创新,而且运用了大量的典故、引语和神话。小说出版后,其中某些词句被认为“淫秽”而受到指摘,因此长期被禁止在英美发行,直到1933年这部巨著才得以公开与英美读者见面。
译者研究本书多年,其译文忠实流畅,而且还对众多典故、引语等作了详尽的注释。
詹姆斯·乔伊斯(1882—1941)是爱尔兰著名的现代派小说家,他历时七载完成了代表作《尤利西斯》(1922)。小说的主人公布卢姆是都柏林一家报纸的广告推销员,作者用许多逼真的细节描写这个彷徨苦闷的小市民和他寻欢作乐的妻子莫莉以及寻找精神之父的青年学生斯蒂芬这三个人一昼夜中的经历,实质上是现代西方社会中人的孤独与绝望的写照。作者把小说的主人公和荷马史诗《奥德修记》中的英雄尤利西斯(即奥德修斯)相比拟,把他在都柏林的游荡和尤利西斯的十年漂泊相比拟。
乔伊斯在《尤利西斯》中广泛运用了“意识流“的创作手法,形成一种崭新的风格,成为现代派小说的先驱。他不仅在遣词造句方面刻意创新,而且运用了大量的典故、引语和神话。小说出版后,其中某些词句被认为“淫秽”而受到指摘,因此长期被禁止在英美发行,直到1933年这部巨著才得以公开与英美读者见面。
译者研究本书多年,其译文忠实流畅,而且还对众多典故、引语等作了详尽的注释。
作者简介 :
詹姆斯·乔伊斯(1882—1941)是爱尔兰著名的现代派小说家,他历时七载完成了代表作《尤利西斯》(1922)。小说的主人公布卢姆是都柏林一家报纸的广告推销员,作者用许多逼真的细节描写这个彷徨苦闷的小市民和他寻欢作乐的妻子莫莉以及寻找精神之父的青年学生斯蒂芬这三个人一昼夜中的经历,实质上是现代西方社会中人的孤独与绝望的写照。作者把小说的主人公和荷马史诗《奥德修记》中的英雄尤利西斯(即奥德修斯)相比拟.把他在都柏林的游荡和尤利西斯的十年漂泊相比拟。
乔伊斯在《尤利西斯》中广泛运用了“意识流“的创作手法,形成一种崭新的风格,成为现代派小说的先驱。他不仅在遣词造句方面刻意创新,而且运用了大量的典故、引语和神话。小说出版后,其中某些词句被认为“淫秽”而受到指摘,因此长期被禁止在英美发行,直到1933年这部巨著才得以公开与英美读者见面。
译者研究本书多年,其译文忠实流畅,而且还对众多典故、引语等作了详尽的注释。
目录 :
序
一部二十世纪的史诗(译者前言)
“小花”如何?(再版前言)
尤利西斯
第一部
(一)
(二)
(三)
第二部
(四)
(五)
(六)
(七)
(八)
(九)
(十)
(十一)
(十二)
(十三)
(十四)
(十五)
第三部
(十六)
(十七)
(十八)
附录:乔伊斯年谱
译后记
书摘:
——姑妈认为你母亲是你害死的,他说。所以她不许我和你来往。
——她是有人害死的,斯蒂汾阴沉沉地说。
——见鬼,啃奇,壮鹿马利根说。你母亲临终的时候要求你,你跪下不
就得了?我和你一样超脱,可是你想想,你母亲用她的最后一口气求你跪下
为她祈祷,你居然拒绝了。你这人有一点儿邪……
他收住话头,在另一边的脸颊上又薄薄地涂上一层皂沫。他微微翘起嘴
唇,露出宽大为怀的笑容。
——可是扮相多妙啊!他喃喃自语似的说。啃奇,扮相最妙的假面哑剧
演员!
他不作声了,专心一意地刮起脸来,剃刀匀称地移动着。
斯蒂汾弯起一只胳膊支在粗糙的花岗石上,手掌托着前额,目光滞留在
自己那件发亮的黑上衣袖子上,盯着已经磨破的袖口。一阵痛苦,一种还不
是爱情的痛苦,在折磨着他的心。她,默默无声地,死后曾在他的梦中出现
,她那消瘦的躯体上套着宽大的褐色寿衣,散发出一种蜡和檀木混杂的气息
;她俯身投来无言的谴责,呼吸中隐隐地传来一股沾湿的灰烬气味。他的目
光越过自己的褴褛衣袖望着海,刚才被旁边那个营养充足的嗓音赞为伟大而
温柔的母亲的大海。海湾的边缘和海平线相接而形成一个大圆环,环内装着
一大盆暗绿色的液体。她的病床旁边有一只白磁小盆;她死前一阵阵地大声
哼着呕吐,撕裂了已经腐烂的肝脏,呕出浓浓的绿色胆汁,就是吐在这只盆
里。
壮鹿马利根又擦剃刀。
——呵,可怜的小狗子!他口气和善地说,我得给你一件衬衫,几条鼻
涕布。那条二手货裤子怎么样?P7